TL_ITL_DRF | Orang yang hendak berbuat jahat <07489> itu mengindahkan <07181> mulut <08193> yang salah <0205>, dan seorang <01942> pembohong <08267> mencenderungkan telinganya <01942> telinganya kepada <05921> lidah <03956> bercabang <01942>. |
TB | Orang yang berbuat jahat memperhatikan bibir jahat, seorang pendusta memberi telinga kepada lidah yang mencelakakan. |
BIS | Orang jahat menuruti saran-saran yang jahat, pendusta suka mendengarkan kata-kata fitnahan. |
FAYH | Orang jahat senang bergaul dengan orang jahat, pembohong dengan pembohong.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang yang hendak berbuat jahat itu mengindahkan mulut yang salah, dan seorang pembohong mencenderungkan telinganya kepada lidah bercabang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang berbuat jahat itu ingat akan mulut jahat dan orang membohong memasang telinganya kepada lidah yang mengatakan bencian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si pendjahat memperhatikan bibir djahat, tipu-busuk mendengarkan tutur jang merusak. |
TB_ITL_DRF | Orang yang berbuat jahat <07489> memperhatikan <07181> bibir <08193> jahat <0205>, seorang pendusta <08267> memberi telinga <0238> kepada lidah <03956> yang mencelakakan <01942>. |
AV# | A wicked doer <07489> (8688) giveth heed <07181> (8688) to false <0205> lips <08193>; [and] a liar <08267> giveth ear <0238> (8688) to a naughty <01942> tongue <03956>. |
BBE | A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. |
MESSAGE | Evil people relish malicious conversation; the ears of liars itch for dirty gossip. |
NKJV | An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue. |
GWV | An evildoer pays attention to wicked lips. A liar opens his ears to a slanderous tongue. |
NET | One who acts wickedly* pays attention to evil counsel;* a liar listens* to a malicious tongue.* |
NET | 17:4 One who acts wickedly1455 tn The Hiphil participle מֵרַע (mera’) indicates one who is a doer of evil. The line affirms that a person of this nature will eagerly listen to evil talk – it is part of his nature. pays attention to evil counsel;1456 tn Heb “to the lip of evil”; ASV, NAB, NASB, NRSV “wicked lips.” The term “lip” is a metonymy of cause for speech (what is said); the term “evil” is an attributive genitive. The same will be true in the parallel line where the expression “to the tongue of destruction” (NASB “a destructive tongue”) means things that are said that destroy others.
a liar listens1457 tc The verb מֵזִין (mezin) is from זִין (zir, “to feed”); therefore, the suggested emendation is to take it from אֹזֶן (’ozen, “ear”) as a denominative verb, “to give ear; to listen to.” Two Hebrew mss> have this variant. to a malicious tongue.1458 sn Wicked, self-serving people find destructive speech appealing. They should be rebuked and not tolerated (Lev 19:17).
|
BHSSTR | <01942> twh <03956> Nwsl <05921> le <0238> Nyzm <08267> rqs <0205> Nwa <08193> tpv <05921> le <07181> bysqm <07489> erm (17:4) |
LXXM | kakov {<2556> A-NSM} upakouei {<5219> V-PAI-3S} glwsshv {<1100> N-GSF} paranomwn {A-GPM} dikaiov {<1342> A-NSM} de {<1161> PRT} ou {<3364> ADV} prosecei {<4337> V-PAI-3S} ceilesin {<5491> N-DPN} qeudesin {<5571> A-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |