TL_ITL_DRF | Barangsiapa <02820> yang berpengetahuan <01847> itu menahani <07119> <02820> perkataannya <0561>, dan orang <0376> yang berakal <08394> <03045> ia itu mahal <07119> budinya <08394> <07119>. |
TB | Orang yang berpengetahuan menahan perkataannya, orang yang berpengertian berkepala dingin. |
BIS | Orang yang tajam pikirannya, tidak banyak bicara. Orang yang bijaksana, selalu tenang. |
FAYH | Orang yang penuh pengertian dan tidak banyak bicara adalah orang bijaksana; orang bebal sekalipun dianggap bijaksana pada waktu ia diam. Karena itu, sebaiknya ia tutup mulut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang berpengetahuan itu menahani perkataannya, dan orang yang berakal ia itu mahal budinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang menahani mulutnya ialah yang berpengetahuan dan orang yang berhati sejuk ialah yang berakal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa tjermat akan tjakapnja, ia mengenal pengetahuan, dan siapa berkepala dingin, ialah orang jang berbudi. |
TB_ITL_DRF | Orang yang berpengetahuan <01847> menahan <02820> perkataannya <0561>, orang <0376> yang berpengertian <07119> berkepala <07119> dingin <08394>. |
AV# | He that hath <03045> (8802) knowledge <01847> spareth <02820> (8802) his words <0561>: [and] a man <0376> of understanding <08394> is of an excellent <03368> (8675) <07119> spirit <07307>. {an...: or, a cool} |
BBE | He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. |
MESSAGE | The one who knows much says little; an understanding person remains calm. |
NKJV | He who has knowledge spares his words, [And] a man of understanding is of a calm spirit. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit. |
GWV | Whoever has knowledge controls his words, and a person who has understanding is eventempered. |
NET | The truly wise person* restrains* his words, and the one who stays calm* is discerning. |
NET | 17:27 The truly wise person1531 tn Heb “the one knowing knowledge.” The cognate accusative underscores the meaning of the participle – this is a truly knowledgeable person. restrains1532 sn The participle חוֹשֵׂךְ (khosekh) means “withholds; restrains; refrains; spares; holds in check,” etc. One who has knowledge speaks carefully. his words,
and the one who stays calm1533 tn Heb “cool of spirit.” This genitive of specification describes one who is “calm” (so NCV, TEV, CEV) or “even-tempered” (so NIV, NLT); he is composed. is discerning.
|
BHSSTR | <08394> hnwbt <0376> sya <07119> xwr <07119> *rqy {rqw} <01847> ted <03045> edwy <0561> wyrma <02820> Kvwx (17:27) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} feidetai {<5339> V-PMI-3S} rhma {<4487> N-ASN} proesyai {V-AMN} sklhron {<4642> A-ASN} epignwmwn {A-NSM} makroyumov {<3116> A-NSM} de {<1161> PRT} anhr {<435> N-NSM} fronimov {<5429> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |