TL_ITL_DRF | Bahwa lidah <08193> yang benar <06664> itulah kesukaan <07522> raja <04428>, dan dikasihinya <0157> akan orang yang mengatakan <01696> perkara yang betul-betul <03477>. |
TB | Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya. |
BIS | Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur. |
FAYH | Raja bersukacita apabila rakyatnya tulus dan adil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa lidah yang benar itulah kesukaan raja, dan dikasihinya akan orang yang mengatakan perkara yang betul-betul. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun lidah yang benar itu kesukaan raja-raja dan dikasihinya akan orang yang berkata betul. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kesukaan bagi radjalah bibir2 jang djudjur, dan tutur orang jang lurus disukainja. |
TB_ITL_DRF | Bibir <08193> yang benar <06664> dikenan <07522> raja <04428>, dan orang yang berbicara <01696> jujur <03477> dikasihi-Nya <0157>. |
AV# | Righteous <06664> lips <08193> [are] the delight <07522> of kings <04428>; and they love <0157> (8799) him that speaketh <01696> (8802) right <03477>. |
BBE | Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him. |
MESSAGE | Good leaders cultivate honest speech; they love advisors who tell them the truth. |
NKJV | Righteous lips [are] the delight of kings, And they love him who speaks [what is] right. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
GWV | Kings are happy with honest words, and whoever speaks what is right is loved. |
NET | The delight of kings* is righteous counsel,* and they love the one who speaks* uprightly.* |
NET | 16:13 The delight of kings1369 tn The MT has the plural, even though the verb “loves” is masculine singular. The ancient versions and two Hebrew mss> read “a king.” is righteous counsel,1370 tn Heb “lips of righteousness”; cf. NAB, NIV “honest lips.” The genitive “righteousness” functions as an attributive adjective. The term “lips” is a metonymy of cause for what is said: “righteous speech” or “righteous counsel.”
and they love the one who speaks1371 tn The MT has the singular participle followed by the plural adjective (which is here a substantive). The editors of BHS wish to follow the ancient versions in making the participle plural, “those who speak uprightly.” uprightly.1372 sn The verse is talking about righteous kings, of course – they love righteousness and not flattery. In this proverb “righteous” and “upright” referring to what is said means “what is right and straight,” i.e., the truth (cf. NCV).
|
BHSSTR | <0157> bhay <03477> Myrsy <01696> rbdw <06664> qdu <08193> ytpv <04428> Myklm <07522> Nwur (16:13) |
LXXM | dekta {<1184> A-APN} basilei {<935> N-DSM} ceilh {<5491> N-APN} dikaia {<1342> A-APN} logouv {<3056> N-APM} de {<1161> PRT} oryouv {<3717> A-APM} agapa {<25> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |