TL | Bahwa sahut yang lembut itu memadamkan amarah yang bernyala-nyala, tetapi perkataan yang tajam menggalakkan amarah. |
TB | Jawaban yang lemah lembut meredakan kegeraman, tetapi perkataan yang pedas membangkitkan marah. |
BIS | Dengan jawaban yang ramah, kemarahan menjadi reda; jawaban yang pedas membangkitkan amarah. |
FAYH | JAWABAN yang lembut meniadakan kemarahan, tetapi kata-kata yang kasar menimbulkan pertengkaran.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab yang lemah lembut itu memadamkan murka tetapi perkataan yang tajam membangkitkan marah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawaban ramah meredakan kemarahan, tetapi perkataan pahit menimbulkan amarah. |
TB_ITL_DRF | Jawaban <04617> yang lemah lembut <07390> meredakan <07725> kegeraman <02534>, tetapi perkataan <01697> yang pedas <06089> membangkitkan <05927> marah <0639>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa sahut <04617> yang lembut <07390> itu memadamkan <07725> amarah <02534> yang bernyala-nyala, tetapi perkataan <01697> yang tajam <06089> menggalakkan <05927> amarah <0639>. |
AV# | A soft <07390> answer <04617> turneth <07725> (8686) away wrath <02534>: but grievous <06089> words <01697> stir up <05927> (8686) anger <0639>. |
BBE | By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings. |
MESSAGE | A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire. |
NKJV | A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
GWV | A gentle answer turns away rage, but a harsh word stirs up anger. |
NET | A gentle response* turns away anger, but a harsh word* stirs up wrath.* |
NET | 15:1 A gentle response1227 tn Heb “soft answer.” The adjective רַּךְ (rakh, “soft; tender; gentle”; BDB 940 s.v.) is more than a mild response; it is conciliatory, an answer that restores good temper and reasonableness (W. McKane, Proverbs [OTL], 477). Gideon illustrates this kind of answer (Judg 8:1-3) that brings peace. turns away anger,
but a harsh word1228 tn Heb “word of harshness”; KJV “grievous words.” The noun עֶצֶב (’etsev, “pain, hurt”) functions as an attributive genitive. The term עֶצֶב refers to something that causes pain (BDB 780 s.v. I עֶצֶב). For example, Jephthah’s harsh answer led to war (Judg 12:1-6). stirs up wrath.1229 tn Heb “raises anger.” A common response to painful words is to let one’s temper flare up.
|
BHSSTR | <0639> Pa <05927> hley <06089> bue <01697> rbdw <02534> hmx <07725> bysy <07390> Kr <04617> hnem (15:1) |
LXXM | orgh {<3709> N-NSF} apollusin {V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} fronimouv {<5429> A-APM} apokrisiv {<612> N-NSF} de {<1161> PRT} upopiptousa {V-PAPNS} apostrefei {<654> V-PAI-3S} yumon {<2372> N-ASM} logov {<3056> N-NSM} de {<1161> PRT} luphrov {A-NSM} egeirei {<1453> V-PAI-3S} orgav {<3709> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |