TB_ITL_DRF | Orang yang murtad <05472> hatinya <03820> menjadi kenyang <07646> dengan jalannya <01870>, dan orang <0376> yang baik <02896> dengan apa yang ada padanya. |
TB | Orang yang murtad hatinya menjadi kenyang dengan jalannya, dan orang yang baik dengan apa yang ada padanya. |
BIS | Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya. |
FAYH | Orang yang murtad akan merasa jemu dengan hidupnya, tetapi hidup orang baik penuh dengan kegembiraan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang degil hatinya itu mengenyangkan dirinya dengan menurut kehendaknya sendiri, tetapi seorang yang baik itu mengenyangkan dirinya dengan berbuat perkara yang wajib atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang menegur dalam hatinya akan jemu oleh jalannya sendiri dan orang yang baik akan mengenyangkan dirinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena djalan2njalah penuh-kenjang rasanja hati chianat, tetapi orang baikpun kenjang pula karena pekerdjaan2nja. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <05472> yang degil <05472> degil hatinya <01870> itu mengenyangkan <07646> dirinya <05472> dengan menurut kehendaknya sendiri <03820> <05472>, tetapi seorang <0376> yang baik <02896> itu mengenyangkan dirinya <05472> dengan berbuat <05472> perkara yang wajib atasnya <05472>. |
AV# | The backslider <05472> (8803) in heart <03820> shall be filled <07646> (8799) with his own ways <01870>: and a good <02896> man <0376> [shall be satisfied] from himself. |
BBE | He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. |
MESSAGE | A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace. |
NKJV | The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man [will be satisfied] from above. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself. |
GWV | A heart that turns from God becomes bored with its own ways, but a good person is satisfied with God's ways. |
NET | The backslider* will be paid back* from his own ways, but a good person will be rewarded* for his. |
NET | 14:14 The backslider1165 tn Heb “a turning away of heart.” The genitive לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness. will be paid back1166 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him. from his own ways,
but a good person will be rewarded1167 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. for his.
|
BHSSTR | <02896> bwj <0376> sya <05921> wylemw <03820> bl <05472> gwo <07646> ebvy <01870> wykrdm (14:14) |
LXXM | twn {<3588> T-GPF} eautou {<1438> D-GSM} odwn {<3598> N-GPF} plhsyhsetai {V-FPI-3S} yrasukardiov {A-NSM} apo {<575> PREP} de {<1161> PRT} twn {<3588> T-GPN} dianohmatwn {<1270> N-GPN} autou {<846> D-GSM} anhr {<435> N-NSM} agayov {<18> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |