TB | Kekayaan adalah tebusan nyawa seseorang, tetapi orang miskin tidak akan mendengar ancaman. |
BIS | Orang kaya harus mengeluarkan uang agar hidupnya aman; orang miskin bebas dari ancaman. |
FAYH | Berbeda dengan orang kaya, orang miskin tidak perlu kuatir diculik dan dimintai uang tebusan!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa tebusan nyawa orang ia itu kekayaannya, tetapi orang miskin tiada mendengarkan nista. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kekayaan orang yaitulah tebusan nyawanya tetapi orang miskin tiada pernah mendengar ugutan orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Uang tebusan untuk hidup manusialah kekajaannja, tetapi si miskin tak mendengarkan makian. |
TB_ITL_DRF | Kekayaan <06239> adalah tebusan <03724> nyawa <05315> seseorang <0376>, tetapi orang miskin <07326> tidak <03808> akan mendengar <08085> ancaman <01606>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa tebusan <03724> nyawa <05315> orang <0376> ia itu kekayaannya <06239>, tetapi orang miskin <07326> tiada <03808> mendengarkan <08085> nista <01606>. |
AV# | The ransom <03724> of a man's <0376> life <05315> [are] his riches <06239>: but the poor <07326> (8802) heareth <08085> (8804) not rebuke <01606>. |
BBE | A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words. |
MESSAGE | The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats. |
NKJV | The ransom of a man's life [is] his riches, But the poor does not hear rebuke. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The ransom of a man's life [is] his riches: but the poor heareth not rebuke. |
GWV | A person's riches are the ransom for his life, but the poor person does not pay attention to threats. |
NET | The ransom* of a person’s* life is his wealth, but the poor person hears no threat.* |
NET | 13:8 The ransom1065 sn As the word “ransom” (כֹּפֶר, cofer) indicates, the rich are susceptible to kidnapping and robbery. But the poor man pays no attention to blackmail – he does not have money to buy off oppressors. So the rich person is exposed to legal attacks and threats of physical violence and must use his wealth as ransom. of a person’s1066 tn Heb “the life of a man.” life is his wealth,
but the poor person hears no threat.1067 tn The term גְּעָרָה (gÿ’arah) may mean (1) “rebuke” (so KJV, NASB) or (2) “threat” (so NIV; cf. ASV, NRSV, NLT ). If “rebuke” is the sense here, it means that the burdens of society fall on the rich as well as the dangers. But the sense of “threat” better fits the context: The rich are threatened with extortion, but the poor are not (cf. CEV “the poor don’t have that problem”).
|
BHSSTR | <01606> hreg <08085> ems <03808> al <07326> srw <06239> wrse <0376> sya <05315> spn <03724> rpk (13:8) |
LXXM | lutron {<3083> N-NSN} androv {<435> N-GSM} quchv {<5590> N-GSF} o {<3588> T-NSM} idiov {<2398> A-NSM} ploutov {<4149> N-NSM} ptwcov {<4434> N-NSM} de {<1161> PRT} ouc {<3364> ADV} ufistatai {V-PMI-3S} apeilhn {<547> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |