copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLPerkataan orang jahat itu mengendap hendak menumpahkan darah orang, tetapi lidah orang benar itu dapat memeliharakan orang.
TBPerkataan orang fasik menghadang darah, tetapi mulut orang jujur menyelamatkan orang.
BISKata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
FAYHOrang jahat memfitnah; orang benar membela.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata-kata orang jahat itu dari hal mengendap hendak menumpahkan darah orang tetapi lidah orang benar itu akan melepaskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerkataan orang2 djahat ialah mengintai darah, tetapi mulut orang2 djudjur akan menjelamatkannja.
TB_ITL_DRFPerkataan <01697> orang fasik <07563> menghadang <0693> darah <01818>, tetapi mulut <06310> orang jujur <03477> menyelamatkan <05337> orang.
TL_ITL_DRFPerkataan <01697> orang jahat <07563> itu mengendap <0693> hendak menumpahkan darah <01818> orang, tetapi lidah <06310> orang benar <03477> itu dapat memeliharakan <05337> orang.
AV#The words <01697> of the wicked <07563> [are] to lie in wait <0693> (8800) for blood <01818>: but the mouth <06310> of the upright <03477> shall deliver <05337> (8686) them.
BBEThe words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
MESSAGEThe words of the wicked kill; the speech of the upright saves.
NKJVThe words of the wicked [are], "Lie in wait for blood," But the mouth of the upright will deliver them.
PHILIPS
RWEBSTRThe words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
GWVThe words of wicked people are a deadly ambush, but the words of decent people rescue.
NETThe words of the wicked lie in wait* to shed innocent blood,* but the words* of the upright will deliver them.
NET12:6 The words of the wicked lie in wait969 to shed innocent blood,970

but the words971

of the upright will deliver them.

BHSSTR<05337> Mlyuy <03477> Myrsy <06310> ypw <01818> Md <0693> bra <07563> Myesr <01697> yrbd (12:6)
LXXMlogoi {<3056> N-NPM} asebwn {<765> A-GPM} dolioi {<1386> A-NPM} stoma {<4750> N-NSN} de {<1161> PRT} orywn {<3717> A-GPM} rusetai {V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran