TL_ITL_DRF | Bahwa kebenaran <06666> orang-orang saleh <03477> itu meluputkan <05337> mereka itu, tetapi orang nakal terkena oleh perangkapnya <01942> sendiri. |
TB | Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya. |
BIS | Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya. |
FAYH | Kebaikan orang benar menyelamatkan dia; pengkhianatan orang jahat menjadi kejatuhannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kebenaran orang-orang saleh itu meluputkan mereka itu, tetapi orang nakal terkena oleh perangkapnya sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang berhati betul akan dilepaskan oleh kebenarannya tetapi orang yang berbuat khianat akan terkena bencana sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemursidan orang2 djudjur menjelamatkan mereka, tetapi karena hawanafsunja orang2 tak-setia terdjebak. |
TB_ITL_DRF | Orang yang jujur <03477> dilepaskan <05337> oleh kebenarannya <06666>, tetapi pengkhianat <0898> tertangkap <03920> oleh hawa nafsunya <01942>. |
AV# | The righteousness <06666> of the upright <03477> shall deliver <05337> (8686) them: but transgressors <0898> (8802) shall be taken <03920> (8735) in [their own] naughtiness <01942>. |
BBE | The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs. |
MESSAGE | Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust. |
NKJV | The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by [their] lust. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] iniquity. |
GWV | Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed. |
NET | The righteousness of the upright will deliver them,* but the faithless will be captured* by their own desires.* |
NET | 11:6 The righteousness of the upright will deliver them,861 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.
but the faithless will be captured862 tn Heb “taken captive” (so NRSV); NIV, TEV “are trapped.” by their own desires.863 tn Heb “but by the desire of the faithless are they taken captive.”
|
BHSSTR | <03920> wdkly <0898> Mydgb <01942> twhbw <05337> Mlyut <03477> Myrsy <06666> tqdu (11:6) |
LXXM | dikaiosunh {<1343> N-NSF} andrwn {<435> N-GPM} orywn {<3717> A-GPM} ruetai {V-PMI-3S} autouv {<846> D-APM} th {<3588> T-DSF} de {<1161> PRT} apwleia {<684> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} aliskontai {V-PPI-3P} paranomoi {A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |