BIS | Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran. |
TB | Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan. |
FAYH | Jika engkau mencari kebaikan, engkau akan diberk!ti; jik! engkau mencari kejahatan, engkau akan ditimpa oleh kejahatan itu sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang bangun pagi-pagi akan berbuat baik, ia itu menuntut keridlaan, tetapi orang yang menuntut jahat itu, jahatpun akan berlaku atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang rajin menuntut kebajikan ialah menuntut karunia tetapi orang yang mencari kejahatan tak dapat tiada ia ditempanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa mengusahakan jang baik, ia mentjari perkenanan, dan siapa mengedjar djahat, akan terkenai olehnja. |
TB_ITL_DRF | Siapa mengejar <07836> kebaikan <02896>, berusaha <01245> untuk dikenan <07522> orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa <01875> kejahatan <07451>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang bangun <07836> pagi-pagi akan berbuat baik <02896>, ia itu menuntut <01245> keridlaan <07522>, tetapi orang yang menuntut <01875> jahat <07451> itu, jahatpun akan berlaku <0935> atasnya. |
AV# | He that diligently seeketh <07836> (8802) good <02896> procureth <01245> (8762) favour <07522>: but he that seeketh <01875> (8802) mischief <07451>, it shall come <0935> (8799) unto him. |
BBE | He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it. |
MESSAGE | The one who seeks good finds delight; the student of evil becomes evil. |
NKJV | He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks [evil]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come to him. |
GWV | Whoever eagerly seeks good searches for good will, but whoever looks for evil finds it. |
NET | The one who diligently seeks* good seeks favor, but the one who searches* for evil – it will come to him.* |
NET | 11:27 The one who diligently seeks939 tn Two separate words are used here for “seek.” The first is שָׁחַר (shakhar, “to seek diligently”) and the second is בָּקַשׁ (baqash, “to seek after; to look for”). Whoever is seeking good is in effect seeking favor – from either God or man (e.g., Ps 5:12; Isa 49:8). good seeks favor,
but the one who searches940 tn The participle דֹּרֵשׁ (doresh) means “to seek; to inquire; to investigate.” A person generally receives the consequences of the kind of life he seeks. for evil – it will come to him.941 tn The verb is the imperfect tense, third feminine singular, referring to “evil,” the object of the participle.
|
BHSSTR | <0935> wnawbt <07451> her <01875> srdw <07522> Nwur <01245> sqby <02896> bwj <07836> rxs (11:27) |
LXXM | tektainomenov {V-RMPNS} agaya {<18> A-APN} zhtei {<2212> V-PAI-3S} carin {<5485> N-ASF} agayhn {<18> A-ASF} ekzhtounta {<1567> V-PAPAS} de {<1161> PRT} kaka {<2556> A-APN} katalhmqetai {<2638> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |