BBE | Is it possible for horses to go running on the rock? may the sea be ploughed with oxen? for the right to be turned by you into poison, and the fruit of righteousness into a bitter plant? |
TB | Berlarikah kuda-kuda di atas bukit batu, atau dibajak orangkah laut dengan lembu? Sungguh, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun dan hasil kebenaran menjadi ipuh! |
BIS | Dapatkah kuda berlari di bukit batu? Pernahkah orang membajak laut dengan sapi? Tetapi kamu telah memutarbalikkan keadilan menjadi racun yang mematikan, dan yang benar menjadi yang salah. |
FAYH | Dapatkah kuda lari di atas bukit batu? Dapatkah lembu membajak laut? Memang bodoh sekali mengajukan pertanyaan-pertanyaan semacam ini, tetapi tidak lebih bodoh daripada apa yang kamu lakukan ketika kamu memutarbalikkan keadilan, dan merusak semua yang baik dan benar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bolehkah kuda berlari-lari di atas batu bukit? Bolehkah orang menenggala dengan dia seperti dengan lembu? Bahwa sesungguhnya kamu sudah mengubahkan insaf sehingga menjadi empedu dan buah keadilan menjadi hia. |
KSI | |
DRFT_SB | Masakan kuda berlari di atas batu masakan orang membajak di situ dengan lembu pada hal kamu telah mengubahkan keadilan menjadi hampedu dan hasil kebenaran menjadi poko barua |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adakah kuda berlari atas padas? Adakah laut dibadjak dengan sapi? Namun kamu telah mengubah hukum mendjadi ratjun, buah kedjudjuran mendjadi buah hia! |
TB_ITL_DRF | Berlarikah <07323> kuda-kuda <05483> di atas bukit <05553> batu, atau <0518> dibajak <02790> orangkah laut dengan lembu <01241>? Sungguh <03588>, kamu telah mengubah <02015> keadilan <04941> menjadi racun <07219> dan hasil <06529> kebenaran <06666> menjadi ipuh <03939>! |
TL_ITL_DRF | Bolehkah kuda <05483> berlari-lari <07323> di atas batu <05553> bukit? Bolehkah <07219> <0518> orang menenggala <02790> dengan dia seperti dengan lembu <01241>? Bahwa sesungguhnya <03588> kamu sudah mengubahkan <02015> insaf <04941> sehingga menjadi empedu <07219> dan buah <06529> keadilan <06666> menjadi hia <03939>. |
AV# | Shall horses <05483> run <07323> (8799) upon the rock <05553>? will [one] plow <02790> (8799) [there] with oxen <01241>? for ye have turned <02015> (8804) judgment <04941> into gall <07219>, and the fruit <06529> of righteousness <06666> into hemlock <03939>: |
MESSAGE | Do you hold a horse race in a field of rocks? Do you plow the sea with oxen? You'd cripple the horses and drown the oxen. And yet you've made a shambles of justice, a bloated corpse of righteousness, |
NKJV | Do horses run on rocks? Does [one] plow [there] with oxen? Yet you have turned justice into gall, And the fruit of righteousness into wormwood, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shall horses run upon the rock? will [one] plow [there] with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock: |
GWV | Do horses run on rocks? Does a farmer plow the sea with oxen? Yet, you have turned justice into something deadly and what is righteous into poison. |
NET | Can horses run on rocky cliffs? Can one plow the sea with oxen?* Yet you have turned justice into a poisonous plant, and the fruit of righteous actions into a bitter plant.* |
NET | 6:12 Can horses run on rocky cliffs?
Can one plow the sea with oxen?300 tc Heb “Does one plow with oxen?” This obviously does not fit the parallelism, for the preceding rhetorical question requires the answer, “Of course not!” An error of fusion has occurred in the Hebrew, with the word יָם (yam, “sea”) being accidentally added as a plural ending to the collective noun בָּקָר (baqar, “oxen”). A proper division of the consonants produces the above translation, which fits the parallelism and also anticipates the answer, “Of course not!”
Yet you have turned justice into a poisonous plant,
and the fruit of righteous actions into a bitter plant.301 sn The botanical imagery, when juxtaposed with the preceding rhetorical questions, vividly depicts and emphasizes how the Israelites have perverted justice and violated the created order by their morally irrational behavior.
|
BHSSTR | <03939> hnell <06666> hqdu <06529> yrpw <04941> jpsm <07219> sarl <02015> Mtkph <03588> yk <01241> Myrqbb <02790> swrxy <0518> Ma <05483> Myowo <05553> elob <07323> Nwuryh (6:12) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} diwxontai {<1377> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} petraiv {<4073> N-DPF} ippoi {<2462> N-NPM} ei {<1487> CONJ} parasiwphsontai {V-FMI-3P} en {<1722> PREP} yhleiaiv {<2338> A-DPF} oti {<3754> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} exestreqate {<1612> V-AAI-2P} eiv {<1519> PREP} yumon {<2372> N-ASM} krima {<2917> N-ASN} kai {<2532> CONJ} karpon {<2590> N-ASM} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} eiv {<1519> PREP} pikrian {<4088> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |