copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBbelum ada semak apapun di bumi, belum timbul tumbuh-tumbuhan apapun di padang, sebab TUHAN Allah belum menurunkan hujan ke bumi, dan belum ada orang untuk mengusahakan tanah itu;
BISbelum ada benih yang bertunas dan belum ada tanam-tanaman di bumi, karena TUHAN belum menurunkan hujan dan belum ada orang untuk mengerjakan tanah itu.
FAYHPada waktu itu tidak ada tanaman atau tunas yang tumbuh di tanah karena Allah belum mendatangkan hujan. Juga belum ada orang yang menggarap tanah.
DRFT_WBTC
TLpada masa itulah belum ada tumbuh-tumbuhan di atas bumi dan tiada pokok bertunas di padang, karena belum lagi diturunkan Tuhan Allah hujan kepada bumi dan belum ada orang akan membelakan tanah itu;
KSI
DRFT_SBmaka segala tanaman ladang belum ada di atas bumi dan segala sayur-sayuran di ladang belum tumbuh lagi karena belum lagi diturunkan Allah Tuhan itu hujan kepada bumi dan belum ada orang akan mengerjakan tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEbelum ada semak-semakpun diatas bumi dan belum tumbuh hidjau-hidjauan dipadang, sebab Jahwe Allah belum menurunkan hudjan dibumi dan manusiapun belum ada untuk mengolah tanah.
TB_ITL_DRFbelum <02962> ada semak <07880> apapun <03605> di <07704> bumi <0776>, belum <02962> timbul <06779> tumbuh-tumbuhan <06212> apapun <03605> di padang <07704>, sebab <03588> TUHAN <03068> Allah <0430> belum <03808> menurunkan <04305> hujan ke bumi <0776>, dan belum ada <0369> orang untuk mengusahakan <05647> <0369> mengusahakan <0120> tanah <0127> itu;
TL_ITL_DRFpada masa itulah belum <02962> ada <01961> tumbuh-tumbuhan <07704> <06212> di atas bumi <0776> dan tiada <03808> pokok <06212> bertunas <07880> di <07704> padang <07704>, karena <03588> belum <02962> <02962> lagi diturunkan <04305> Tuhan <03068> Allah <0430> hujan kepada <05921> bumi <0776> dan belum ada orang <0120> akan membelakan <05647> <0369> <0120> tanah <0127> itu;
AV#And every plant <07880> of the field <07704> before <02962> it was in the earth <0776>, and every herb <06212> of the field <07704> before <02962> it grew <06779> (8799): for <03588> the LORD <03068> God <0430> had not <03808> caused it to rain <04305> (8689) upon the earth <0776>, and [there was] not <0369> a man <0120> to till <05647> (8800) the ground <0127>.
BBEIn the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.
MESSAGEAt the time GOD made Earth and Heaven, before any grasses or shrubs had sprouted from the ground--GOD hadn't yet sent rain on Earth, nor was there anyone around to work the ground
NKJVbefore any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and [there was] no man to till the ground;
PHILIPS
RWEBSTRAnd every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and [there was] not a man to till the ground.
GWVWild bushes and plants were not on the earth yet because the LORD God hadn't sent rain on the earth. Also, there was no one to farm the land.
NETNow* no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field* had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.*
NET2:5 Now76 no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field77 had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.78
BHSSTR<0127> hmdah <0853> ta <05647> dbel <0369> Nya <0120> Mdaw <0776> Urah <05921> le <0430> Myhla <03068> hwhy <04305> ryjmh <03808> al <03588> yk <06779> xmuy <02962> Mrj <07704> hdvh <06212> bve <03605> lkw <0776> Urab <01961> hyhy <02962> Mrj <07704> hdvh <07880> xyv <03605> lkw (2:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} clwron {<5515> A-ASN} agrou {<68> N-GSM} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} genesyai {<1096> V-AMN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} corton {<5528> N-ASM} agrou {<68> N-GSM} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} anateilai {<393> V-AAN} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} ebrexen {<1026> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ergazesyai {<2038> V-PMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran