copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 9:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSesudah itu turunlah <03381> mereka dari bukit <01116> ke kota <05892>. Dan Samuel bercakap-cakap <01696> dengan <05973> Saul <07586> di atas <05921> sotoh <01406>.
TBSesudah itu turunlah mereka dari bukit ke kota. Dan Samuel bercakap-cakap dengan Saul di atas sotoh.
BISSetelah itu mereka turun dari tempat ibadat itu dan masuk ke kota. Saul diberi tempat tidur di atas rumah,
FAYHSetelah selesai perjamuan itu, ketika mereka telah kembali ke kota, Samuel membawa Saul ke atas sotoh rumah dan berbicara kepadanya di situ.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka turunlah keduanya dari tempat yang tinggi itu, lalu masuk ke dalam negeri, maka Semuelpun berkata-kata dengan Saul di atas sotoh rumahnya.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah keduanya turun dari tempat tinggi itu masuk ke dalam negri maka Samuelpun berkata-kata dengan Saul di sotoh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian mereka turun dari bukit kekota dan ia ber-tjakap2 dengan Sjaul diatas sotoh.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka turunlah <03381> keduanya dari tempat yang tinggi <01116> itu, lalu masuk ke dalam negeri <05892>, maka Semuelpun berkata-kata <01696> dengan <05973> Saul <07586> di atas <05921> sotoh <01406> rumahnya.
AV#And when they were come down <03381> (8799) from the high place <01116> into the city <05892>, [Samuel] communed <01696> (8762) with Saul <07586> upon the top of the house <01406>.
BBEAnd when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.
MESSAGEAfterward they went down from the shrine into the city. A bed was prepared for Saul on the breeze-cooled roof of Samuel's house.
NKJVWhen they had come down from the high place into the city, [Samuel] spoke with Saul on the top of the house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they had come down from the high place into the city, [Samuel] talked with Saul upon the top of the house.
GWVThen they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there.
NETWhen they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof.
NET9:25 When they came down from the high place to the town, Samuel spoke with Saul on the roof.
BHSSTR<01406> ggh <05921> le <07586> lwas <05973> Me <01696> rbdyw <05892> ryeh <01116> hmbhm <03381> wdryw (9:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} bama {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} diestrwsan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} dwmati {<1390> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran