copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika orang Filistin mendengar bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, kelima raja Filistin berangkat ke sana dengan tentara mereka untuk menyerang orang Israel. Orang Israel mendengar hal itu lalu menjadi takut.
TBKetika didengar orang Filistin, bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, majulah raja-raja kota orang Filistin mendatangi orang Israel. Serta didengar orang Israel demikian, maka ketakutanlah mereka terhadap orang Filistin.
FAYHKetika para pemimpin orang Filistin mendengar bahwa orang Israel telah berkumpul di Mizpa, mereka mengerahkan bala tentara untuk menyerang. Orang Israel sangat ketakutan ketika mereka mendengar bahwa orang Filistin bermaksud menyerang mereka.
DRFT_WBTC
TLHata, serta kedengaranlah kabar kepada orang Filistin, mengatakan bani Israel ada berhimpun di Mizpa, lalu segala raja Filistin mendatangi orang Israel. Serta terdengarlah bani Israel akan hal yang demikian, maka takutlah mereka itu di hadapan orang Filistin.
KSI
DRFT_SBSetelah kedengaran kabar kepada orang Filistin mengatakan bani Israel telah berhimpun di Mizpa lalu pergilah segala penghulu orang Filistin mendatangi orang Israel setelah kedengaran hal itu kepada bani Israel maka takutlah ia akan orang Filistin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika orang2 Felesjet mendengar, bahwa bani Israil sedang berhimpun di Mispa, maka para wali Felesjet datang menjerang Israil. Waktu bani Israil mendengar hal itu, mereka ketakutan kepada orang2 Felesjet.
TB_ITL_DRFKetika didengar <08085> orang Filistin <06430>, bahwa <03588> orang <01121> Israel <03478> telah berkumpul <06908> di Mizpa <04709>, majulah <05927> raja-raja <05633> kota orang Filistin <06430> mendatangi <0413> orang Israel <03478>. Serta didengar <08085> orang <01121> Israel <03478> demikian, maka ketakutanlah <03372> mereka terhadap <06440> orang Filistin <06430>.
TL_ITL_DRFHata, serta kedengaranlah <08085> kabar kepada orang Filistin <06430>, mengatakan <06908> <03588> bani <01121> Israel <03478> ada berhimpun <06908> di Mizpa <04709>, lalu <05927> segala raja <05633> Filistin <06430> mendatangi <0413> <05633> orang Israel <03478>. Serta terdengarlah <08085> bani <01121> Israel <03478> akan hal <05633> yang demikian <05633>, maka takutlah <03372> mereka itu di hadapan <06440> orang Filistin <06430>.
AV#And when the Philistines <06430> heard <08085> (8799) that the children <01121> of Israel <03478> were gathered together <06908> (8694) to Mizpeh <04708>, the lords <05633> of the Philistines <06430> went up <05927> (8799) against Israel <03478>. And when the children <01121> of Israel <03478> heard <08085> (8799) [it], they were afraid <03372> (8799) of <06440> the Philistines <06430>.
BBENow when the Philistines had news that the children of Israel had come together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And the children of Israel, hearing of it, were full of fear.
MESSAGEWhen the Philistines heard that Israel was meeting at Mizpah, the Philistine leaders went on the offensive. Israel got the report and became frightened--Philistines on the move again!
NKJVNow when the Philistines heard that the children of Israel had gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard [of it], they were afraid of the Philistines.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard [it], they were afraid of the Philistines.
GWVWhen the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the Philistine rulers came to attack Israel. The Israelites heard about the Philistine plan and were afraid of them.
NETWhen the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.
NET7:7 When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.
BHSSTR<06430> Mytslp <06440> ynpm <03372> waryw <03478> larvy <01121> ynb <08085> wemsyw <03478> larvy <0413> la <06430> Mytslp <05633> ynro <05927> wleyw <04709> htpumh <03478> larvy <01121> ynb <06908> wubqth <03588> yk <06430> Mytslp <08085> wemsyw (7:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} oti {<3754> CONJ} sunhyroisyhsan {<4867> V-API-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} masshfay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} satrapai {N-NPM} allofulwn {<246> N-GPM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} akouousin {<191> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} allofulwn {<246> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran