copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 7:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu berkata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> segenap <03605> orang isi rumah <01004> Israel <03478> demikian <0559>: Jikalau <0518> kiranya kamu <0859> bertobat <07725> kepada <0413> Tuhan <03068> dengan segenap <03605> hatimu <03824>, hendaklah kamu <0859> membuang <05493> segala berhala <05236> <0430> dari <05493> antara <08432> kamu, demikianpun segala Astarot <06252>, dan perbetulkanlah <03559> hatimu <03824> kepada <0413> Tuhan <03068> dan perbuatlah bakti <05647> kepada-Nya jua <0905>, niscaya disentakkan-Nya <05337> kamu kelak <0853> dari dalam tangan <03027> orang Filistin <06430>.
TBLalu berkatalah Samuel kepada seluruh kaum Israel demikian: "Jika kamu berbalik kepada TUHAN dengan segenap hati, maka jauhkanlah para allah asing dan para Asytoret dari tengah-tengahmu dan tujukan hatimu kepada TUHAN dan beribadahlah hanya kepada-Nya; maka Ia akan melepaskan kamu dari tangan orang Filistin."
BISLalu berkatalah Samuel kepada umat Israel, "Kalau kamu hendak kembali kepada TUHAN dan menyembah Dia dengan sepenuh hatimu, haruslah kamu membuang semua dewa asing dan patung Dewi Asytoret. Serahkanlah dirimu sama sekali kepada TUHAN dan berbakti kepada-Nya saja, maka kamu akan dibebaskan-Nya dari orang Filistin."
FAYHPada waktu itu Samuel berkata kepada mereka, "Jika kamu sungguh-sungguh ingin kembali kepada TUHAN, singkirkanlah dewa-dewa asing dan berhala-berhala Asytoret yang kamu sembah itu. Bulatkanlah hatimu untuk taat hanya kepada TUHAN saja, maka Ia akan menyelamatkan kamu dari tangan orang Filistin."
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu berkata Semuel kepada segenap orang isi rumah Israel demikian: Jikalau kiranya kamu bertobat kepada Tuhan dengan segenap hatimu, hendaklah kamu membuang segala berhala dari antara kamu, demikianpun segala Astarot, dan perbetulkanlah hatimu kepada Tuhan dan perbuatlah bakti kepada-Nya jua, niscaya disentakkan-Nya kamu kelak dari dalam tangan orang Filistin.
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel kepada segala isi rumah Israel itu demikian: "Jikalau kiranya dengan sebulat-bulat hatimu kamu hendak balik kepada Allah hendaklah kamu membuangkan segala berhala orang asing dan segala Asytoret itu dari antaramu dan hendaklah kamu cenderungkan hatimu kepada Allah serta berbuat ibadat kepada-Nya saja niscaya dilepaskan kamu dari pada tangan orang Filistin."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Sjemuel kepada segenap bangsa Israil: "Djika kamu mau berbalik dengan segenap hati kepada Jahwe, buanglah dewata asing dari tengah2mu dan djuga segala 'Asjtoret, dan arahkanlah hatimu kepada Jahwe dan berbaktilah kepada Dia se-mata2. Nistjaja Ia akan melepaskan kamu dari tangan orang2 Felesjet".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Samuel <08050> kepada <0413> seluruh <03605> kaum <01004> Israel <03478> demikian <0559>: "Jika <0518> kamu <0859> berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068> dengan segenap <03605> hati <03824>, maka jauhkanlah <05493> para allah <0430> asing <05236> dan para Asytoret <06252> dari tengah-tengahmu <08432> dan tujukan <03559> hatimu <03824> kepada <0413> TUHAN <03068> dan beribadahlah <05647> hanya <0905> kepada-Nya; maka Ia akan melepaskan <05337> kamu <0853> dari tangan <03027> orang Filistin <06430>."
AV#And Samuel <08050> spake <0559> (8799) unto all the house <01004> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), If ye do return <07725> (8802) unto the LORD <03068> with all your hearts <03824>, [then] put away <05493> (8685) the strange <05236> gods <0430> and Ashtaroth <06252> from among <08432> you, and prepare <03559> (8685) your hearts <03824> unto the LORD <03068>, and serve <05647> (8798) him only: and he will deliver <05337> (8686) you out of the hand <03027> of the Philistines <06430>.
BBEThen Samuel said to all Israel, If with all your hearts you would come back to the Lord, then put away all the strange gods and the Astartes from among you, and let your hearts be turned to the Lord, and be servants to him only: and he will make you safe from the hands of the Philistines.
MESSAGEThen Samuel addressed the house of Israel: "If you are truly serious about coming back to GOD, clean house. Get rid of the foreign gods and fertility goddesses, ground yourselves firmly in GOD, worship him and him alone, and he'll save you from Philistine oppression."
NKJVThen Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your hearts, [then] put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the LORD, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If ye do return to the LORD with all your hearts, [then] put away the foreign gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to the LORD, and serve him only: and he will deliver you from the hand of the Philistines.
GWVSamuel told the entire nation of Israel, "If you are returning to the LORD wholeheartedly, get rid of the foreign gods you have, including the statues of the goddess Astarte. Make a commitment to the LORD, and serve only him. Then he will rescue you from the Philistines."
NETSamuel said to all the people of Israel, “If you are really turning to the Lord with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth.* Give your hearts to the Lord and serve only him. Then he will deliver you* from the hand of the Philistines.”
NET7:3 Samuel said to all the people of Israel, “If you are really turning to the Lord with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth.180 Give your hearts to the Lord and serve only him. Then he will deliver you181 from the hand of the Philistines.”
BHSSTR<06430> Mytslp <03027> dym <0853> Mkta <05337> luyw <0905> wdbl <05647> whdbew <03068> hwhy <0413> la <03824> Mkbbl <03559> wnykhw <06252> twrtsehw <08432> Mkkwtm <05236> rknh <0430> yhla <0853> ta <05493> wryoh <03068> hwhy <0413> la <07725> Mybs <0859> Mta <03824> Mkbbl <03605> lkb <0518> Ma <0559> rmal <03478> larvy <01004> tyb <03605> lk <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw (7:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} oikon {<3624> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} ei {<1487> PRT} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} umwn {<4771> P-GP} umeiv {<4771> P-NP} epistrefete {<1994> V-PAI-2P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} perielete {<4014> V-AAD-2P} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} touv {<3588> T-APM} allotriouv {<245> A-APM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} alsh {N-APN} kai {<2532> CONJ} etoimasate {<2090> V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} umwn {<4771> P-GP} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} douleusate {<1398> V-AAD-2P} autw {<846> D-DSM} monw {<3441> A-DSM} kai {<2532> CONJ} exeleitai {<1807> V-FMI-3S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} allofulwn {<246> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran