ENDE | Pulangnja ke Rama, sebab disana terletaklah rumahnja dan ia menghakimi Israil. Dan disana ia mendirikan sebuah mesbah bagi Jahwe. |
TB | lalu ia kembali ke Rama, sebab di sanalah rumahnya dan di sanalah ia memerintah atas orang Israel; dan di sana ia mendirikan mezbah bagi TUHAN. |
BIS | Selalu sesudah itu ia pulang ke rumahnya di Rama. Di sana ia menjadi hakim orang Israel dan juga mendirikan sebuah mezbah bagi TUHAN. |
FAYH | Lalu ia kembali ke Rama karena di situlah rumahnya. Ia memerintah sebagai hakim atas Israel dan menyelesaikan perkara-perkara mereka. Di situ pula ia mendirikan mezbah bagi TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi terkadang-kadang pulanglah juga ia ke Rama, karena di sana adalah rumahnya dan di sanapun diperintahkannya orang Israel dan di sanapun didirikannya sebuah mezbah bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pulanglah ia ke Rama karena di sanalah rumahnya maka di sanapun ia menjadi hakim orang Israel dan dibangunkannya suatu tempat kurban di sana bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | lalu ia kembali <08666> ke Rama <07414>, sebab <03588> di sanalah <08033> rumahnya <01004> dan di sanalah <08033> ia memerintah <08199> atas orang Israel <03478>; dan di sana <08033> ia mendirikan <01129> mezbah <04196> bagi TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi terkadang-kadang <08666> pulanglah juga ia ke Rama <07414>, karena <03588> di sana <08033> adalah rumahnya <01004> dan di sanapun <08033> diperintahkannya <08199> orang Israel <03478> dan di sanapun <08033> didirikannya <01129> sebuah <08033> mezbah <04196> bagi Tuhan <03068>. |
AV# | And his return <08666> [was] to Ramah <07414>; for there [was] his house <01004>; and there he judged <08199> (8804) Israel <03478>; and there he built <01129> (8799) an altar <04196> unto the LORD <03068>. |
BBE | And his base was at Ramah, where his house was; there he was judge of Israel and there he made an altar to the Lord. |
MESSAGE | But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to GOD. |
NKJV | But he always returned to Ramah, for his home [was] there. There he judged Israel, and there he built an altar to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And his return [was] to Ramah; for there [was] his house; and there he judged Israel; and there he built an altar to the LORD. |
GWV | Then he would return home to Ramah. There, too, he judged Israel. And in Ramah he built an altar to the LORD. |
NET | Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged* Israel there and built an altar to the Lord there. |
NET | 7:17 Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged196 tn Or perhaps “settled disputes for” (cf. NLT “would hear cases there”; NRSV “administered justice there”). Israel there and built an altar to the Lord> there.
Israel Seeks a King
|
BHSSTR | P <03068> hwhyl <04196> xbzm <08033> Ms <01129> Nbyw <03478> larvy <0853> ta <08199> jps <08033> Msw <01004> wtyb <08033> Ms <03588> yk <07414> htmrh <08666> wtbstw (7:17) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} apostrofh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} armayaim {N-PRI} oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} edikazen {V-IAI-3S} ekei {<1563> ADV} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} yusiasthrion {<2379> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |