BIS | Ketika mereka melihat apa yang sedang terjadi pada mereka itu, mereka berkata, "Allah Israel menghukum kita dan dewa kita Dagon. Kita tidak boleh membiarkan Peti Perjanjian-Nya tinggal di sini lebih lama lagi." |
TB | Ketika dilihat orang-orang Asdod, bahwa demikian halnya, berkatalah mereka: "Tabut Allah Israel tidak boleh tinggal pada kita, sebab tangan-Nya keras melawan kita dan melawan Dagon, allah kita." |
FAYH | Ketika orang-orang itu menyadari apa yang sedang terjadi, mereka berkata, "Janganlah kita menahan tabut Allah Israel lebih lama lagi di sini, supaya kita jangan dibinasakan bersama-sama dengan Dagon, dewa kita."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta dilihat orang isi Asdod demikianlah halnya, maka katanya: Jangan kiranya tabut Allah orang Israel tinggal lagi serta dengan kita, karena beratlah tangan-Nya menekan akan kita dan akan Dagon, berhala kita. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah dilihat orang Asdod demikian halnya maka katanya: "Tidak boleh tabut Tuhan orang Israel itu tinggal di antara kita karena beratlah tangan-Nya atas kita dan atas berhala kita Dagon itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika orang2 Asjdod melihat, bahwa demikianlah djadinja, mereka lalu berkata "Peti Allah Israil djangan lagi tinggal antara kita, sebab beratlah tanganNja atas kita dan atas Dagon, dewa kita". |
TB_ITL_DRF | Ketika dilihat <07200> orang-orang <0582> Asdod <0795>, bahwa <03588> demikian <03651> halnya, berkatalah <0559> mereka: "Tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> tidak <03808> boleh <05973> tinggal <03427> pada kita, sebab <03588> tangan-Nya <03027> keras <07185> melawan <05921> kita dan melawan <05921> Dagon <01712>, allah <0430> kita." |
TL_ITL_DRF | Serta dilihat <07200> orang <0582> isi Asdod <0795> demikianlah <03651> halnya, maka katanya <0559>: Jangan <03808> kiranya tabut <0727> Allah <0430> orang Israel <03478> tinggal <03427> lagi serta <05973> dengan kita <0430>, karena <03588> beratlah <07185> tangan-Nya <03027> menekan <05921> akan kita dan akan Dagon <01712>, berhala <0430> kita. |
AV# | And when the men <0582> of Ashdod <0795> saw <07200> (8799) that [it was] so, they said <0559> (8804), The ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478> shall not abide <03427> (8799) with us: for his hand <03027> is sore <07185> (8804) upon us, and upon Dagon <01712> our god <0430>. |
BBE | And when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god. |
MESSAGE | When the leaders of Ashdod saw what was going on, they decided, "The chest of the god of Israel has got to go. We can't handle this, and neither can our god Dagon." |
NKJV | And when the men of Ashdod saw how [it was], they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the men of Ashdod saw that [it was] so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is heavy upon us, and upon Dagon our god. |
GWV | When the people of Ashdod realized what was happening, they said, "The ark of the God of Israel must not stay with us, because their God is dealing harshly with us and our god Dagon." |
NET | When the people* of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked* both us and our god Dagon!” |
NET | 5:7 When the people150 tn Heb “men.” of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked151 tn Heb “for his hand is severe upon.” both us and our god Dagon!”
|
BHSSTR | <0430> wnyhla <01712> Nwgd <05921> lew <05921> wnyle <03027> wdy <07185> htsq <03588> yk <05973> wnme <03478> larvy <0430> yhla <0727> Nwra <03427> bsy <03808> al <0559> wrmaw <03651> Nk <03588> yk <0795> dwdsa <0582> ysna <07200> waryw (5:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} azwtou {<108> N-GSF} oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} kayhsetai {<2524> V-FMI-3S} kibwtov {<2787> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} sklhra {<4642> A-APN} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} dagwn {N-PRI} yeon {<2316> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |