ENDE | Tetapi ketika mereka keesokan harinja lagi bangun, Dagon sudah djatuh tersungkur lagi ditanah dihadapan peti Jahwe. Kepala Dagon dan kedua tangannja sudah putus (terpelanting) diambang pintu. Hanja (badan) Dagon sadjalah jang masih tinggal ditempatnja. |
TB | Tetapi ketika keesokan harinya mereka bangun pagi-pagi, tampaklah Dagon terjatuh dengan mukanya ke tanah di hadapan tabut TUHAN, tetapi kepala Dagon dan kedua belah tangannya terpenggal dan terpelanting ke ambang pintu, hanya badan Dagon itu yang masih tinggal. |
BIS | Tetapi keesokan harinya, pagi-pagi, mereka melihat bahwa patung itu sudah jatuh lagi di depan Peti Perjanjian itu. Kali ini kepala patung itu dan kedua lengannya terpenggal dan terletak di ambang pintu; hanya badan patung itu yang masih utuh. |
FAYH | Tetapi keesokan harinya, pagi-pagi, mereka melihat bahwa Dagon itu sudah rebah lagi dengan mukanya ke tanah di depan tabut TUHAN. Kali ini kepala Dagon dan kedua tangannya telah putus dan tergeletak di ambang pintu; hanya badannya yang masih utuh. Itulah sebabnya para imam dan para penyembah Dagon sampai hari ini tidak mau menginjak ambang pintu kuil Dagon yang ada di Asdod itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada keesokan harinya pagi-pagi mereka itu bangun, heran, maka Dagon terjerumus pula dengan mukanya ke bumi di hadapan tabut Tuhan, tetapi kepala Dagon dan kedua tapak tangannya sudah putus dan berpelantingan pada ambang pintu, hanya badan Dagon tinggal juga sebatang kara. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada esoknya apabila orang bangun pagi-pagi adalah Dagon itu rubuh pula terjerumus ke bumi di hadapan tabut Allah maka kepala Dagon dan kedua belah tangannya putus berpelantingan pada bandul hanya badan Dagon juga yang tinggal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika keesokan <07925> harinya <04283> mereka bangun pagi-pagi <01242>, tampaklah <02009> Dagon <01712> terjatuh <05307> dengan mukanya <06440> ke <05307> tanah <0776> di hadapan <06440> tabut <0727> TUHAN <03068>, tetapi kepala <07218> Dagon <01712> dan kedua <08147> belah tangannya terpenggal <03027> <03709> dan terpelanting <03772> ke <0413> ambang <04670> pintu, hanya <07535> badan Dagon <01712> itu yang masih tinggal <07604>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada <01242> keesokan <04283> harinya pagi-pagi <07925> mereka itu bangun, heran <02009>, maka Dagon <01712> terjerumus <05307> pula dengan mukanya ke <06440> <05307> bumi <0776> di hadapan <06440> tabut <0727> Tuhan <03068>, tetapi kepala <07218> Dagon <01712> dan kedua <08147> tapak <03709> tangannya <03027> sudah putus <03772> dan berpelantingan <0413> pada ambang <04670> pintu, hanya <07535> badan Dagon <01712> tinggal <07604> juga sebatang kara. |
AV# | And when they arose early <07925> (8686) on the morrow <04283> morning <01242>, behold, Dagon <01712> [was] fallen <05307> (8802) upon his face <06440> to the ground <0776> before <06440> the ark <0727> of the LORD <03068>; and the head <07218> of Dagon <01712> and both <08147> the palms <03709> of his hands <03027> [were] cut off <03772> (8803) upon the threshold <04670>; only [the stump of] Dagon <01712> was left <07604> (8738) to him. {the stump...: or, the fishy part} |
BBE | And when they got up early on the morning after, Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord; and his head and his hands were broken off on the doorstep; only the base was in its place. |
MESSAGE | First thing the next morning they found him again, toppled and flat on his face before the Chest of GOD. Dagon's head and arms were broken off, strewn across the entrance. Only his torso was in one piece. |
NKJV | And when they arose early the next morning, there was Dagon, fallen on its face to the ground before the ark of the LORD. The head of Dagon and both the palms of its hands [were] broken off on the threshold; only Dagon's [torso] was left of it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they arose early on the next morning, behold, Dagon [had] fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands [were] cut off upon the threshold; only [the stump of] Dagon was left to him. |
GWV | But the next morning they saw that Dagon had again fallen forward on the ground in front of the LORD'S ark. Dagon's head and his two hands were cut off and were lying on the temple's threshold. The rest of Dagon's body was intact. |
NET | But when they got up early the following day, Dagon was again lying on the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and his two hands were sheared off and were lying at the threshold. Only Dagon’s body was left intact.* |
NET | 5:4 But when they got up early the following day, Dagon was again lying on the ground before the ark of the Lord>. The head of Dagon and his two hands were sheared off and were lying at the threshold. Only Dagon’s body was left intact.146 tc Heb “only Dagon was left.” We should probably read the word גֵּו (gev, “back”) before Dagon, understanding it to have the sense of the similar word גְּוִיָּה (g˙viyyah, “body”). This variant is supported by the following evidence: The LXX has ἡ ῥάχις (Jh rJacis, “the back” or “trunk”); the Syriac Peshitta has wegusmeh (“and the body of”); the Targum has gupyeh (“the body of”); the Vulgate has truncus (“the trunk of,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT). On the strength of this evidence the present translation employs the phrase “Dagon’s body.”
|
BHSSTR | <05921> wyle <07604> rasn <01712> Nwgd <07535> qr <04670> Ntpmh <0413> la <03772> twtrk <03027> wydy <03709> twpk <08147> ytsw <01712> Nwgd <07218> sarw <03068> hwhy <0727> Nwra <06440> ynpl <0776> hura <06440> wynpl <05307> lpn <01712> Nwgd <02009> hnhw <04283> trxmm <01242> rqbb <07925> wmksyw (5:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ote {<3753> ADV} wryrisan {<3719> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} dagwn {N-PRI} peptwkwv {<4098> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} enwpion {<1799> PREP} kibwtou {<2787> N-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kefalh {<2776> N-NSF} dagwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} amfotera {A-APN} ta {<3588> T-APN} icnh {<2487> N-APN} ceirwn {<5495> N-GPF} autou {<846> D-GSM} afhrhmena {V-RMPAP} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} emprosyia {N-APN} amafey {N-PRI} ekaston {<1538> A-ASM} kai {<2532> CONJ} amfoteroi {A-NPM} oi {<3588> T-NPM} karpoi {<2590> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} ceirwn {<5495> N-GPF} autou {<846> D-GSM} peptwkotev {<4098> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} proyuron {N-ASN} plhn {<4133> ADV} h {<3588> T-NSF} raciv {N-NSF} dagwn {N-PRI} upeleifyh {<5275> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |