ENDE | Orang2 Felesjet mendengar bunji pekik jang hebat itu, lalu berkata "Apa itu maknanja bunji pekik jang hebat itu diperkemahan orang2 Hibrani?" Maka mereka mendjadi tahu, bahwa peti perdjandjian Jahwelah jang tiba dalam perkemahan. |
TB | Dan orang Filistin yang mendengar bunyi sorak itu berkata: "Apakah bunyi sorak yang nyaring di perkemahan orang Ibrani itu?" Ketika diketahui mereka, bahwa tabut TUHAN telah sampai ke perkemahan itu, |
BIS | Orang Filistin juga mendengar bunyi sorak itu lalu mereka berkata, "Mengapa orang-orang Ibrani itu bersorak-sorak?" Tetapi ketika mereka mengetahui bahwa Peti Perjanjian TUHAN telah tiba di perkemahan Ibrani, |
FAYH | "Mengapa ada sorak-sorai yang nyaring di perkemahan orang Ibrani itu?" tanya orang Filistin. Ketika mereka mengetahui bahwa tabut Allah sudah datang ke perkemahan orang Israel,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta kedengaranlah bunyi sorak itu kepada orang Filistin, maka katanya: Apakah bunyi sorak yang ramai ini dalam tentara orang Ibrani? Lalu diketahuinya akan hal tabut Tuhan sudah sampai ke dalam tentara itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaran bunyi sorak itu kepada orang Filistin maka katanya: "Apa artinya bunyi sorak yang besar ini di tempat kemah orang Ibrani." Maka diketahuinya akan hal tabut Allah itu telah datang ke tempat kemah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan orang Filistin <06430> yang mendengar <08085> bunyi <06963> sorak <08643> itu berkata <0559>: "Apakah <04100> bunyi <06963> sorak <08643> yang nyaring <01419> di perkemahan <04264> orang Ibrani <05680> itu?" Ketika diketahui <03045> mereka, bahwa <03588> tabut <0727> TUHAN <03068> telah sampai <0935> ke <0413> perkemahan <04264> itu, |
TL_ITL_DRF | Serta kedengaranlah <08085> bunyi <06963> sorak <08643> itu kepada orang Filistin <06430>, maka katanya <0559>: Apakah <04100> bunyi <06963> <06963> sorak <08643> yang ramai <01419> ini <02063> dalam tentara <04264> orang Ibrani <05680>? Lalu diketahuinya <03045> akan hal <03588> tabut <0727> Tuhan <03068> sudah sampai <0935> ke <0413> dalam tentara <04264> itu. |
AV# | And when the Philistines <06430> heard <08085> (8799) the noise <06963> of the shout <08643>, they said <0559> (8799), What [meaneth] the noise <06963> of this great <01419> shout <08643> in the camp <04264> of the Hebrews <05680>? And they understood <03045> (8799) that the ark <0727> of the LORD <03068> was come <0935> (8804) into the camp <04264>. |
BBE | And the Philistines, hearing the noise of their cry, said, What is this great cry among the tents of the Hebrews? Then it became clear to them that the ark of the Lord had come to the tent-circle. |
MESSAGE | The Philistines heard the shouting and wondered what on earth was going on: "What's all this shouting among the Hebrews?" Then they learned that the Chest of GOD had entered the Hebrew camp. |
NKJV | Now when the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What [does] the sound of this great shout in the camp of the Hebrews [mean]?" Then they understood that the ark of the LORD had come into the camp. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What [meaneth] the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD had come into the camp. |
GWV | As the Philistines heard the noise, they asked, "What's all this shouting in the Hebrew camp?" The Philistines found out that the LORD'S ark had come into the camp. |
NET | When the Philistines heard the sound of the shout, they said, “What is this loud shout in the camp of the Hebrews?” Then they realized that the ark of the Lord had arrived at the camp. |
NET | 4:6 When the Philistines heard the sound of the shout, they said, “What is this loud shout in the camp of the Hebrews?” Then they realized that the ark of the Lord> had arrived at the camp.
|
BHSSTR | <04264> hnxmh <0413> la <0935> ab <03068> hwhy <0727> Nwra <03588> yk <03045> wedyw <05680> Myrbeh <04264> hnxmb <02063> tazh <01419> hlwdgh <08643> hewrth <06963> lwq <04100> hm <0559> wrmayw <08643> hewrth <06963> lwq <0853> ta <06430> Mytslp <08085> wemsyw (4:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} kraughv {<2906> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} tiv {<5100> I-ASN} h {<3588> T-NSF} kraugh {<2906> N-NSF} h {<3588> T-NSF} megalh {<3173> A-NSF} auth {<3778> D-NSF} en {<1722> PREP} parembolh {N-DSF} twn {<3588> T-GPM} ebraiwn {<1445> N-GPM} kai {<2532> CONJ} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} kibwtov {<2787> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} hkei {<1854> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |