TL_ITL_DRF | Maka diparanglah <05221> Daud <01732> akan mereka itu dari pada pagi-pagi waktu <05399> terang tanah sampai <05704> kepada petang <06153> hari <04283>, maka dari pada <04283> mereka itu sekalian <01992> seorangpun <0376> tiada <03808> luput <04422>, melainkan <03588> empat <0702> ratus <03967> orang <0376> muda-muda <05288> yang <0834> lari <05127> dengan mengendarai <07392> unta <01581>. |
TB | Dan pada keesokan harinya Daud menghancurkan mereka dari pagi-pagi buta sampai matahari terbenam; tidak ada seorangpun dari mereka yang lolos, kecuali empat ratus orang muda yang melarikan diri dengan menunggang unta. |
BIS | Pada waktu fajar menyingsing keesokan harinya, mereka diserang oleh Daud, dan pertempuran berlangsung sampai malam. Selain dari empat ratus orang muda yang melarikan diri dengan menunggang unta, tak seorang pun dari musuh yang dapat lolos. |
FAYH | Daud dan para pengikutnya menyerbu ke tengah-tengah orang-orang Amalek itu dengan tiba-tiba, lalu membantai mereka sepanjang malam itu dan keesokan harinya, sampai matahari terbenam. Tidak seorang pun luput, kecuali empat ratus pemuda yang melarikan diri dengan menunggang unta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diparanglah Daud akan mereka itu dari pada pagi-pagi waktu terang tanah sampai kepada petang hari, maka dari pada mereka itu sekalian seorangpun tiada luput, melainkan empat ratus orang muda-muda yang lari dengan mengendarai unta. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Daud diserangnya akan dia dari pada waktu dinihari hingga sampai kepada malam esok hari maka seorangnyapun tiada terlepas melainkan orang-orang muda empat ratus orang yang menungang unta lalu lari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud memukul mereka mulai fadjar hingga petang hari, dengan mendjatuhkan pengharaman kepada mereka. Tak satupun dari antara mereka terluput, selain empat ratus pemudanja, jang lari dengan menunggang unta. |
TB_ITL_DRF | Dan pada keesokan <05221> harinya <04283> Daud <01732> menghancurkan <05399> mereka dari pagi-pagi buta sampai <05704> matahari terbenam <06153>; tidak <03808> ada seorangpun dari mereka yang lolos <04422>, kecuali <0518> empat <0702> ratus <03967> orang <0376> muda <05288> yang <0834> melarikan <05127> diri dengan menunggang <07392> unta <01581>. |
AV# | And David <01732> smote <05221> (8686) them from the twilight <05399> even unto the evening <06153> of the next day <04283>: and there escaped <04422> (8738) not a man <0376> of them, save four <0702> hundred <03967> young <05288> men <0376>, which rode <07392> (8804) upon camels <01581>, and fled <05127> (8799). {the next...: Heb. their morrow} |
BBE | And David went on fighting them from evening till the evening of the day after; and not one of them got away but only four hundred young men who went in flight on camels. |
MESSAGE | David pounced. He fought them from before sunrise until evening of the next day. None got away except for four hundred of the younger men who escaped by riding off on camels. |
NKJV | Then David attacked them from twilight until the evening of the next day. Not a man of them escaped, except four hundred young men who rode on camels and fled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David smote them from the twilight even to the evening of the next day: and there escaped not a man of them, except four hundred young men, who rode upon camels, and fled. |
GWV | From dawn until evening the next day, David attacked them. No one escaped except 400 young men who rode away on camels. |
NET | But David struck them down from twilight until the following evening. None of them escaped, with the exception of four hundred young men who got away on camels.* |
NET | 30:17 But David struck them down from twilight until the following evening. None of them escaped, with the exception of four hundred young men who got away on camels.844 tn Heb “who rode on camels and fled.”
|
BHSSTR | <05127> wonyw <01581> Mylmgh <05921> le <07392> wbkr <0834> rsa <05288> ren <0376> sya <03967> twam <0702> ebra <0518> Ma <03588> yk <0376> sya <01992> Mhm <04422> jlmn <03808> alw <04283> Mtrxml <06153> breh <05704> dew <05399> Psnhm <01732> dwd <05221> Mkyw (30:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} ewsforou {N-GSM} ewv {<2193> PREP} deilhv {<1169> A-GSF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} epaurion {ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eswyh {<4982> V-API-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} anhr {<435> N-NSM} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tetrakosia {<5071> A-NPN} paidaria {<3808> N-NPN} a {<3739> R-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} epibebhkota {<1910> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} kamhlouv {<2574> N-APF} kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |