ENDE | Pelita Jahwe belum lagi dipadamkan dan Sjemuel tidur dalam kuil Jahwe, tempat peti Allah. |
TB | Lampu rumah Allah belum lagi padam. Samuel telah tidur di dalam bait suci TUHAN, tempat tabut Allah. |
BIS | dan Samuel tidur di dekat Peti Perjanjian TUHAN, di dalam Kemah Suci. Ketika fajar belum menyingsing dan lampu masih menyala, |
FAYH | (3-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan pelita Tuhan belum padam dan Semuelpun sudah pergi berbaring tidur dalam kaabah Tuhan, yaitu di tempat tabut Allah, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pelita Allah belum padam lagi dan Samuelpun telah berbaring hendak tidur yaitu dalam ka'bah Allah di tempat tabut Allah pun ada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lampu <05216> rumah Allah <0430> belum <02962> lagi padam <03518>. Samuel <08050> telah tidur <07901> di dalam bait <01964> suci TUHAN <03068>, tempat <08033> <0834> tabut <0727> Allah <0430>. |
TL_ITL_DRF | dan pelita <05216> Tuhan <0430> belum <02962> padam <03518> dan Semuelpun <08050> sudah pergi berbaring <07901> tidur dalam kaabah <01964> Tuhan <03068>, yaitu di tempat <08033> tabut <0727> Allah <0430>, |
AV# | And ere the lamp <05216> of God <0430> went out <03518> (8799) in the temple <01964> of the LORD <03068>, where the ark <0727> of God <0430> [was], and Samuel <08050> was laid down <07901> (8802) [to sleep]; |
BBE | And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was, |
MESSAGE | It was well before dawn; the sanctuary lamp was still burning. Samuel was still in bed in the Temple of GOD, where the Chest of God rested. |
NKJV | and before the lamp of God went out in the tabernacle of the LORD where the ark of God [was], and while Samuel was lying down, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And before the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was lying down [to sleep]; |
GWV | The lamp in God's temple hadn't gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept. |
NET | and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the Lord as well; the ark of God was also there. |
NET | 3:3 and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the Lord> as well; the ark of God was also there.
|
BHSSTR | P <0430> Myhla <0727> Nwra <08033> Ms <0834> rsa <03068> hwhy <01964> lkyhb <07901> bks <08050> lawmsw <03518> hbky <02962> Mrj <0430> Myhla <05216> rnw (3:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} lucnov {<3088> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prin {<4250> ADV} episkeuasyhnai {V-APN} kai {<2532> CONJ} samouhl {<4545> N-PRI} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} naw {<3485> N-DSM} ou {<3739> R-GSM} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |