copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 28:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPerempuan <0802> itu mempunyai seekor anak lembu <05695> tambun <04770> di rumahnya <01004> maka segeralah <04116> ia menyembelih <02076> itu. Ia mengambil <03947> tepung <07058>, diremasnya <03888> dan dibakarnya menjadi roti <0644> yang tidak beragi <04682>.
TBPerempuan itu mempunyai seekor anak lembu tambun di rumahnya maka segeralah ia menyembelih itu. Ia mengambil tepung, diremasnya dan dibakarnya menjadi roti yang tidak beragi.
BISDengan segera wanita itu menyembelih anak sapinya yang gemuk dan mengambil tepung serta meremas-remasnya, lalu dibuatnya menjadi roti yang tidak beragi.
FAYHPerempuan itu mempunyai seekor anak sapi yang tambun. Ia segera menyembelihnya dan membuat roti yang tidak beragi.
DRFT_WBTC
TLMaka adalah pada perempuan itu seekor anak lembu yang tambun dalam rumahnya, maka dengan segera disembelihkannya dan diambilnya akan tepung, yang diramasnya dan dibakarnya akan roti fatir.
KSI
DRFT_SBMaka kepada perempuan itu ada seekor anak lembu yang tambun dalam rumahnya maka segeralah disembelihnya diambilnya tepung diramasnya dan dibakarnya roti yang tidak beragi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun perempuan itu mempunjai anak-sapi tambun dikandangnja. Dengan ber-gegas2 ia menjembelih itu. Ia mengambil tepung, lalu diramasnja dan dibakarnja mendjadi beberapa roti tak beragi.
TL_ITL_DRFMaka adalah pada perempuan <0802> itu seekor anak lembu <05695> yang tambun <04770> dalam rumahnya <01004>, maka dengan segera <04116> disembelihkannya <02076> dan diambilnya <03947> akan tepung <07058>, yang diramasnya <03888> dan dibakarnya akan roti <0644> fatir <04682>.
AV#And the woman <0802> had a fat <04770> calf <05695> in the house <01004>; and she hasted <04116> (8762), and killed <02076> (8799) it, and took <03947> (8799) flour <07058>, and kneaded <03888> (8799) [it], and did bake <0644> (8799) unleavened bread <04682> thereof:
BBEAnd the woman had in the house a young cow, made fat for food; and she put it to death straight away; and she took meal and got it mixed and made unleavened bread;
MESSAGEThe woman moved swiftly. She butchered a grain-fed calf she had, and took some flour, kneaded it, and baked some flat bread.
NKJVNow the woman had a fatted calf in the house, and she hastened to kill it. And she took flour and kneaded [it], and baked unleavened bread from it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded [it], and baked unleavened bread from it:
GWVThe woman immediately butchered a fattened calf that she owned. She took flour, kneaded it, and baked some unleavened bread.
NETNow the woman* had a well-fed calf* at her home that she quickly slaughtered. Taking some flour, she kneaded bread and baked it without leaven.
NET28:24 Now the woman810 had a well-fed calf811 at her home that she quickly slaughtered. Taking some flour, she kneaded bread and baked it without leaven.
BHSSTR<04682> twum <0644> whptw <03888> sltw <07058> xmq <03947> xqtw <02076> whxbztw <04116> rhmtw <01004> tybb <04770> qbrm <05695> lge <0802> hsalw (28:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} gunaiki {<1135> N-DSF} hn {<1510> V-IAI-3S} damaliv {<1151> N-NSF} nomav {<3542> N-APF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} kai {<2532> CONJ} espeusen {<4692> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eyusen {<2380> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} aleura {<224> N-APN} kai {<2532> CONJ} efurasen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epeqen {V-AAI-3S} azuma {<106> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran