TB_ITL_DRF | Daud <01732> tidak <03808> membiarkan hidup <02421> seorangpun <0376>, baik laki-laki maupun perempuan <0802>, untuk dibawa <0935> ke Gat <01661>, sebab pikirnya <0559>: "Jangan-jangan <06435> mereka mengabarkan <05046> tentang <05921> kami, dengan berkata <0559>: Beginilah <03541> dilakukan <06213> Daud <01732>." Itulah kebiasaannya <04941> <03541>, selama <03117> ia tinggal <03427> di daerah <07704> orang Filistin <06430>. |
TB | Daud tidak membiarkan hidup seorangpun, baik laki-laki maupun perempuan, untuk dibawa ke Gat, sebab pikirnya: "Jangan-jangan mereka mengabarkan tentang kami, dengan berkata: Beginilah dilakukan Daud." Itulah kebiasaannya, selama ia tinggal di daerah orang Filistin. |
BIS | Tidak seorang pun di daerah-daerah yang diserbunya itu dibiarkannya hidup, supaya jangan ada orang dari daerah-daerah itu yang dapat pergi ke Gat untuk melaporkan apa yang sesungguhnya telah dilakukan Daud dan anak buahnya. Begitulah tindakan Daud selama ia tinggal di negeri Filistin. |
FAYH | Daud tidak membiarkan seorang pun hidup supaya tidak ada yang datang ke Gat dan memberitahukan ke mana sebenarnya mereka telah melakukan penyerbuan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada dihidupi Daud akan laki-laki atau perempuan akan dibawa ke Gat, katanya: Jangan disampaikannya kabar perbuatan kita, serta katanya: Begini begitu perbuatan Daud! Maka demikianlah peri kelakuan Daud pada segala hari iapun duduk dalam negeri orang Filistin. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorangpun tiada dihidupi oleh Daud baik laki-laki baik perempuan akan dibawanya ke Gat maka katanya: "Janganlah orang itu menyatakan hal itu mengatakan: Demikian perbuatan Daud." Dan demikianlah adatnya selama ia duduk di tanah orang Filistin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Prija dan wanita tidak dihidupi Dawud, agar ia tak usah membawanja ke Gat. Pikirnja: "Djanganlah mereka memberitahukan sesuatu lawan kami dengan berkata: "Demikianlah diperbuat Dawud". Demikianlah adatnja, selama ia tinggal dipedalaman negeri Felesjet. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> dihidupi <02421> Daud <01732> akan laki-laki <0376> atau perempuan <0802> akan dibawa <0935> ke Gat <01661>, katanya <0559>: Jangan <06435> disampaikannya kabar <05046> perbuatan kita, serta katanya <0559>: Begini <03541> begitu perbuatan <06213> Daud <01732>! Maka demikianlah <03541> peri kelakuan <04941> Daud pada segala <03605> hari <03117> iapun duduk <03427> dalam negeri <07704> orang Filistin <06430>. |
AV# | And David <01732> saved <02421> (8762) neither man <0376> nor woman <0802> alive <02421> (8762), to bring <0935> (8687) [tidings] to Gath <01661>, saying <0559> (8800), Lest they should tell <05046> (8686) on us, saying <0559> (8800), So did <06213> (8804) David <01732>, and so [will be] his manner <04941> all the while <03117> he dwelleth <03427> (8804) in the country <07704> of the Philistines <06430>. |
BBE | Not one living man or woman did David ever take back with him to Gath, fearing that they might give an account of what had taken place, and say, This is what David did, and so has he been doing all the time while he has been living in the land of the Philistines. |
MESSAGE | He never left a single person alive lest one show up in Gath and report what David had really been doing. This is the way David operated all the time he lived in Philistine country. |
NKJV | David would save neither man nor woman alive, to bring [news] to Gath, saying, "Lest they should inform on us, saying, `Thus David did.'"And thus [was] his behavior all the time he dwelt in the country of the Philistines. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David saved neither man nor woman alive, to bring [tidings] to Gath, saying, Lest they should inform against us, saying, So did David, and so [will be] his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines. |
GWV | He did not bring a single man or woman back to Gath alive. He thought, "They could tell Achish what I really did." This was his practice as long as he lived in Philistine territory. |
NET | Neither man nor woman would David leave alive so as to bring them back to Gath. He was thinking, “This way they can’t tell on us, saying, ‘This is what David did.’” Such was his practice the entire time* that he lived in the country of the Philistines. |
NET | 27:11 Neither man nor woman would David leave alive so as to bring them back to Gath. He was thinking, “This way they can’t tell on us, saying, ‘This is what David did.’” Such was his practice the entire time778 tn Heb “all the days.” that he lived in the country of the Philistines.
|
BHSSTR | <06430> Mytslp <07704> hdvb <03427> bsy <0834> rsa <03117> Mymyh <03605> lk <04941> wjpsm <03541> hkw <01732> dwd <06213> hve <03541> hk <0559> rmal <05921> wnyle <05046> wdgy <06435> Np <0559> rmal <01661> tg <0935> aybhl <01732> dwd <02421> hyxy <03808> al <0802> hsaw <0376> syaw (27:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} andra {<435> N-ASM} kai {<2532> CONJ} gunaika {<1135> N-ASF} ouk {<3364> ADV} ezwogonhsen {<2225> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} eisagagein {<1521> V-AAN} eiv {<1519> PREP} gey {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} mh {<3165> ADV} anaggeilwsin {<312> V-AAS-3P} eiv {<1519> PREP} gey {N-PRI} kay {<2596> PREP} hmwn {<1473> P-GP} legontev {<3004> V-PAPNP} tade {<3592> I-APN} dauid {N-PRI} poiei {<4160> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} tode {<3592> D-ASN} to {<3588> T-ASN} dikaiwma {<1345> N-ASN} autou {<846> D-GSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} av {<3739> R-APF} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |