FAYH | (26-5)
|
TB | Datanglah Daud dengan Abisai kepada rakyat itu pada waktu malam, dan tampaklah di sana Saul berbaring tidur di tengah-tengah perkemahan, dengan tombaknya terpancung di tanah pada sebelah kepalanya, sedang Abner dan rakyat itu berbaring sekelilingnya. |
BIS | Maka pada malam itu Daud dan Abisai menyelinap ke dalam perkemahan itu dan melihat Saul sedang tidur di tengah-tengah perkemahan, tombaknya tertancap di tanah dekat kepalanya. Abner dan pasukannya tidur di sekeliling Saul. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka datanglah Daud dan Abisai kepada segala rakyat itu pada malam, maka sesungguhnya Saul berbaring tidur dalam kota rata dan pendahannya terpucuk dalam tanah pada sebelah kepalanya, dan Abner dan segala rakyatpun berbaring tidur kelilingnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sampailah Daud dan Abisai kepada segala rakyat itu pada malam hari adapun Saul itu ada berbaring tidur di dalam tepat segala kiryat dan lembingnya tercucuk di tanah dekat kepalanya maka Abner dan segala rakyatpun ada berbaring kelilingnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah malam2 Dawud dengan Abisjai datang kepada rakjat itu. Maka lihat itu, Sjaul tertidur berbaring ditengah perkemahan. Didekat udjung kepalanja tertantjaplah tombaknja ditanah, dan Abner serta rakjat berbaring dikelilingnja. |
TB_ITL_DRF | Datanglah <0935> Daud <01732> dengan Abisai <052> kepada <0413> rakyat <05971> itu pada waktu malam <03915>, dan tampaklah <02009> di sana Saul <07586> berbaring <07901> tidur <03463> di tengah-tengah perkemahan <04570>, dengan tombaknya <02595> terpancung <04600> di tanah <0776> pada sebelah kepalanya <04763>, sedang Abner <074> dan rakyat <05971> itu berbaring <07901> sekelilingnya <05439>. |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> Daud <01732> dan Abisai <052> kepada <0413> segala rakyat <05971> itu pada malam <03915>, maka sesungguhnya <02009> Saul <07586> berbaring <07901> tidur <03463> dalam kota <04570> rata dan pendahannya <02595> terpucuk <04600> dalam tanah <0776> pada sebelah kepalanya <04763>, dan Abner <074> dan segala rakyatpun <05971> berbaring <07901> tidur kelilingnya <05439>. |
AV# | So David <01732> and Abishai <052> came <0935> (8799) to the people <05971> by night <03915>: and, behold, Saul <07586> lay <07901> (8802) sleeping <03463> within the trench <04570>, and his spear <02595> stuck <04600> (8803) in the ground <0776> at his bolster <04763>: but Abner <074> and the people <05971> lay <07901> (8802) round about <05439> him. |
BBE | So David and Abishai came down to the army by night: and Saul was sleeping inside the ring of carts with his spear planted in the earth by his head: and Abner and the people were sleeping round him. |
MESSAGE | So David and Abishai entered the encampment by night, and there he was--Saul, stretched out asleep at the center of the camp, his spear stuck in the ground near his head, with Abner and the troops sound asleep on all sides. |
NKJV | So David and Abishai came to the people by night; and there Saul lay sleeping within the camp, with his spear stuck in the ground by his head. And Abner and the people lay all around him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his head: but Abner and the people lay about him. |
GWV | So David and Abishai went among Saul's troops that night. Saul was lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him. |
NET | So David and Abishai approached the army at night and found Saul lying asleep in the entrenchment with his spear stuck in the ground by his head. Abner and the army were lying all around him. |
NET | 26:7 So David and Abishai approached the army at night and found Saul lying asleep in the entrenchment with his spear stuck in the ground by his head. Abner and the army were lying all around him.
|
BHSSTR | o <05439> *wytbybo {wtbybo} <07901> Mybks <05971> Mehw <074> rnbaw <04763> *wytsarm {wtsarm} <0776> Urab <04600> hkwem <02595> wtynxw <04570> lgemb <03463> Nsy <07901> bks <07586> lwas <02009> hnhw <03915> hlyl <05971> Meh <0413> la <052> ysybaw <01732> dwd <0935> abyw (26:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} abessa {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} saoul {<4549> N-PRI} kayeudwn {<2518> V-PAPNS} upnw {<5258> N-DSM} en {<1722> PREP} lamphnh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} doru {N-ASN} empephgov {V-RAPNS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} abennhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} kuklw {N-DSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |