FAYH | Pada suatu malam Daud pergi ke tempat perkemahan Saul untuk menyelidiki keadaan di situ. Ia melihat Raja Saul dan Panglima Abner putra Ner tidur di tengah-tengah pasukannya yang sedang tertidur dengan nyenyak. Daud bertanya kepada Ahimelekh orang Het dan Abisai putra Zeruya, saudara Yoab, "Siapakah yang bersedia menemani aku turun kepada Saul di perkemahan itu?" Abisai menjawab, "Aku mau ikut dengan engkau." Maka Daud dan Abisai turun ke perkemahan Saul. Mereka mendapati Saul sedang tidur nyenyak, tombaknya tertancap di tanah di sisi kepalanya, sedang Abner dan pasukannya tidur di sekelilingnya.
|
TB | Berkemaslah Daud, lalu sampai ke tempat Saul berkemah. Waktu Daud melihat tempat Saul berbaring dengan Abner bin Ner, panglima tentaranya, --Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, sedang rakyat berkemah sekelilingnya-- |
BIS | Dengan segera Daud pergi ke perkemahan Saul dan di situ didapatinya kemah di mana Saul tidur di dekat Abner anak Ner. Kemah Saul itu ada di tengah-tengah, sedang tentaranya berkemah di sekelilingnya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berbangkitlah Daud, lalu sampai kepada tempat Saul sudah mendirikan kemahnya, dan dilihat Daud akan tempat Saul berbaring dan lagi Abner bin Ner, panglima perangnya. Maka Saul berbaring tidur dalam kota rata dan segala rakyatpun berbaring kelilingnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah Daud lalu pergi ke tempat Saul sudah mendirikan kemahnya itu maka dilihat Daud akan tempat Saul berbaring itu dan Abner bin Nerpun yaitu panglima tentaranya adapun Saul itu berbaring di dalam tempat segala kereta dan segala rakyatnya telah mendirikan kemahnya berkeliling. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud bertolak dan tiba ditempat Sjaul berkemah. Ia melihat tempat Sjaul berbaring dengan Abner bin Ner, panglimanja. Sjaul berbaring ditengah perkemahan dan rakjat berkemah dikelilingnja. |
TB_ITL_DRF | Berkemaslah <06965> Daud <01732>, lalu sampai <0935> ke <0413> tempat <04725> Saul <07586> berkemah <02583>. Waktu Daud <01732> melihat <07200> tempat <04725> Saul <07586> berbaring <07901> dengan Abner <074> bin <01121> Ner <05369>, panglima <08269> tentaranya <06635>, --Saul <07586> berbaring <07901> di tengah-tengah perkemahan <04570>, sedang rakyat <05971> berkemah <02583> sekelilingnya <05439>-- |
TL_ITL_DRF | Maka berbangkitlah <06965> Daud <01732>, lalu sampai <0935> kepada <0413> tempat <04725> Saul <07586> sudah mendirikan <02583> kemahnya, dan dilihat <07200> Daud <01732> akan tempat <04725> Saul <07586> berbaring <07901> dan lagi Abner <074> bin <01121> Ner <05369>, panglima <08269> perangnya <06635>. Maka Saul <07586> berbaring <07901> tidur dalam kota <04570> rata dan segala rakyatpun <05971> berbaring <02583> kelilingnya <05439>. |
AV# | And David <01732> arose <06965> (8799), and came <0935> (8799) to the place <04725> where Saul <07586> had pitched <02583> (8804): and David <01732> beheld <07200> (8799) the place <04725> where Saul <07586> lay <07901> (8804), and Abner <074> the son <01121> of Ner <05369>, the captain <08269> of his host <06635>: and Saul <07586> lay <07901> (8802) in the trench <04570>, and the people <05971> pitched <02583> (8802) round about <05439> him. {trench: or, midst of his carriages} |
BBE | |
MESSAGE | Then David set out and came to the place where Saul had set up camp and saw for himself where Saul and Abner, son of Ner, his general, were staying. Saul was safely inside the camp, encircled by the army. |
NKJV | So David arose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the commander of his army. Now Saul lay within the camp, with the people encamped all around him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David arose, and came to the place where Saul had encamped: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people encamped around him. |
GWV | Then David went to the place where Saul had camped. David saw the place where Saul and Ner's son Abner, the commander of the army, were lying. Saul was lying in the camp, and the troops were camped around him. |
NET | So David set out and went to the place where Saul was camped. David saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general in command of his army, were sleeping. Now Saul was lying in the entrenchment, and the army was camped all around him. |
NET | 26:5 So David set out and went to the place where Saul was camped. David saw the place where Saul and Abner son of Ner, the general in command of his army, were sleeping. Now Saul was lying in the entrenchment, and the army was camped all around him.
|
BHSSTR | <05439> *wytbybo {wtbybo} <02583> Mynx <05971> Mehw <04570> lgemb <07901> bks <07586> lwasw <06635> wabu <08269> rv <05369> rn <01121> Nb <074> rnbaw <07586> lwas <08033> Ms <07901> bks <0834> rsa <04725> Mwqmh <0853> ta <01732> dwd <07200> aryw <07586> lwas <08033> Ms <02583> hnx <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <0935> abyw <01732> dwd <06965> Mqyw (26:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} layra {<2977> ADV} kai {<2532> CONJ} eisporeuetai {<1531> V-PMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} ou {<3364> ADV} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} abennhr {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} nhr {N-PRI} arcistrathgov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} ekayeuden {<2518> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} lamphnh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} parembeblhkwv {V-RAPNS} kuklw {N-DSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |