TB | Tetapi Daud menjawab: "Inilah tombak itu, ya tuanku raja! Baiklah salah seorang dari orang-orangmu menyeberang untuk mengambilnya. |
BIS | Tetapi Daud menjawab, "Inilah tombak Baginda, suruhlah seorang prajurit Baginda datang ke mari untuk mengambilnya. |
FAYH | Daud berkata, "Inilah tombak Tuanku, ya Baginda. Suruhlah seorang anak buah Baginda ke sini untuk mengambilnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Daud, sembahnya: Lihatlah, ini adalah pendahan tuanku; sekarang suruhlah seorang dari pada rakyat itu ke mari akan mengambil dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Daud sembahnya: "Lihatlah lembing ini ya tuanku biarlah seorang muda datang mengambil dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sahut Dawud: "Ini tombak radja! Biarlah salah seorang pelajan datang keseberang mengambilnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <06030> Daud <01732> menjawab <0559> <06030>: "Inilah <02009> tombak <02595> itu, ya tuanku raja <04428>! Baiklah salah <0259> seorang dari orang-orangmu <05288> menyeberang <05674> untuk mengambilnya <03947>. |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> Daud <01732>, sembahnya <0559>: Lihatlah <02009>, ini adalah pendahan <02595> tuanku <04428>; sekarang suruhlah <05674> seorang <0259> dari pada rakyat <05288> itu ke mari <05288> akan mengambil <03947> dia. |
AV# | And David <01732> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Behold the king's <04428> spear <02595>! and let one <0259> of the young men <05288> come over <05674> (8799) and fetch <03947> (8799) it. |
BBE | |
MESSAGE | David answered, "See what I have here? The king's spear. Let one of your servants come and get it. |
NKJV | And David answered and said, "Here is the king's spear. Let one of the young men come over and get it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and take it. |
GWV | David responded, "Here's the king's spear. One of the young men should come over and get it. |
NET | David replied, “Here is the king’s spear! Let one of your servants cross over and get it. |
NET | 26:22 David replied, “Here is the king’s spear! Let one of your servants cross over and get it.
|
BHSSTR | <03947> hxqyw <05288> Myrenhm <0259> dxa <05674> rbeyw <04428> Klmh <02595> *tynx {tynxh} <02009> hnh <0559> rmayw <01732> dwd <06030> Neyw (26:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} to {<3588> T-ASN} doru {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} dielyetw {<1330> V-AAD-3S} eiv {<1519> A-NSM} twn {<3588> T-GPN} paidariwn {<3808> N-GPN} kai {<2532> CONJ} labetw {<2983> V-AAD-3S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |