copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 26:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah ia: "Mengapa pula tuanku mengejar hambanya ini? Apa yang telah kuperbuat? Apakah kejahatan yang melekat pada tanganku?
BISLalu katanya lagi, "Mengapa Baginda masih juga mengejar-ngejar hamba? Apakah kesalahan hamba?
FAYH(26-17)
DRFT_WBTC
TLDan lagi sembahnya: Apa sebab tuanku mengusir akan patik demikian? maka apakah perbuatan patik dan kejahatan apa terdapat dalam tangan patik?
KSI
DRFT_SBLalu sembahnya pula: "Mengapakah tuan mengejar hamba tuanku apakah perbuatan patik atau apakah dosa yang didapati dalam tangan patik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ia menjambung: "Mengapa gerangan tuanku me-ngedjar2 hamba ini? Apakah telah hamba perbuat dan kedjahatan apa ada pada hamba?
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> ia: "Mengapa <04100> pula <02088> tuanku <0113> mengejar <07291> hambanya <05650> ini? Apa <04100> yang telah kuperbuat <06213>? Apakah <04100> kejahatan <07451> yang melekat pada tanganku <03027>?
TL_ITL_DRFDan lagi sembahnya <0559>: Apa <04100> sebab <03588> tuanku <0113> mengusir <07291> akan patik <05650> demikian? maka apakah <04100> perbuatan <06213> patik dan kejahatan <07451> apa <04100> terdapat dalam tangan <03027> patik?
AV#And he said <0559> (8799), Wherefore doth my lord <0113> thus pursue <07291> (8802) after <0310> his servant <05650>? for what have I done <06213> (8804)? or what evil <07451> [is] in mine hand <03027>?
BBEAnd he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?
MESSAGEWhy are you after me, hunting me down? What have I done? What crime have I committed?
NKJVAnd he said, "Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil [is] in my hand?
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Why doth my lord thus pursue his servant? for what have I done? or what evil [is] in my hand?
GWV"Why are you pursuing me?" he added. "What have I done? What crime have I committed?
NETHe went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done?*
NET26:18 He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done?760
BHSSTR<07451> her <03027> ydyb <04100> hmw <06213> ytyve <04100> hm <03588> yk <05650> wdbe <0310> yrxa <07291> Pdr <0113> ynda <02088> hz <04100> hml <0559> rmayw (26:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} katadiwkei {<2614> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} opisw {<3694> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} ti {<5100> I-ASN} hmarthka {<264> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} eureyh {<2147> V-API-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} adikhma {<92> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%