BIS | Saul mengenal suara Daud dan berkata, "Daud, engkaukah itu, Anakku?" Jawab Daud, "Ya, Baginda." | TB | Saul mengenal suara Daud, lalu ia berkata: "Suaramukah itu, anakku Daud?" Jawab Daud: "Suaraku, tuanku raja." | FAYH | Saul mengenali suara Daud. Ia pun bertanya, "Engkaukah itu, Anakku Daud?" Daud menjawab, "Benar, Tuanku. Mengapa Baginda mengejar hamba? Apakah kesalahan hamba? Apakah kejahatan hamba?
| DRFT_WBTC | | TL | Hata, maka diketahui Saul akan bunyi suara Daud, lalu titahnya: Inikah bunyi suaramu, hai anakku Daud? Maka sembah Daud: Daulat tuanku, inilah suara patik. | KSI | | DRFT_SB | Maka dikenal Saul akan suara Daud lalu titahnya: "Hai Daud inikah bunyi suara anakku." Maka jawab Daud: "Daulat tuanku inilah suara patik." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Sjaul mengenali suara Dawud, lalu bertanja: "Ini suaramu bukan, anakda Dawud?" Sahut Dawud: "Saja, seri baginda!" | TB_ITL_DRF | Saul <07586> mengenal <05234> suara <06963> Daud <01732>, lalu ia berkata <0559>: "Suaramukah <06963> itu, anakku <01121> Daud <01732>?" Jawab <0559> Daud <01732>: "Suaraku <06963>, tuanku <0113> raja <04428>." | TL_ITL_DRF | Hata, maka diketahui <05234> Saul <07586> akan bunyi <06963> suara Daud <01732>, lalu titahnya <0559>: Inikah bunyi suaramu <06963>, hai anakku <01121> Daud <01732>? Maka sembah <0559> Daud <01732>: Daulat tuanku <04428>, inilah <02088> suara <06963> patik <0113>. | AV# | And Saul <07586> knew <05234> (8686) David's <01732> voice <06963>, and said <0559> (8799), [Is] this thy voice <06963>, my son <01121> David <01732>? And David <01732> said <0559> (8799), [It is] my voice <06963>, my lord <0113>, O king <04428>. | BBE | | MESSAGE | By now, Saul had recognized David's voice and said, "Is that you, my son David?" David said, "Yes, it's me, O King, my master. | NKJV | Then Saul knew David's voice, and said, "[Is] that your voice, my son David?" And David said, "[It is] my voice, my lord, O king." | PHILIPS | | RWEBSTR | And Saul knew David's voice, and said, [Is] this thy voice, my son David? And David said, [It is] my voice, my lord, O king. | GWV | Saul recognized David's voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered. | NET | When Saul recognized David’s voice, he said, “Is that your voice, my son David?” David replied, “Yes, it’s my voice, my lord the king.” | NET | 26:17 When Saul recognized David’s voice, he said, “Is that your voice, my son David?” David replied, “Yes, it’s my voice, my lord the king.”
| BHSSTR | <04428> Klmh <0113> ynda <06963> ylwq <01732> dwd <0559> rmayw <01732> dwd <01121> ynb <02088> hz <06963> Klwqh <0559> rmayw <01732> dwd <06963> lwq <0853> ta <07586> lwas <05234> rkyw (26:17) | LXXM | kai {<2532> CONJ} epegnw {<1921> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<1510> V-AAS-3S} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} auth {<3778> D-NSF} teknon {<5043> N-NSN} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} basileu {<935> N-VSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|