copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 26:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah Daud sampai ke seberang, berdirilah ia jauh-jauh di puncak gunung, sehingga ada jarak yang besar antara mereka.
BISLalu Daud menyeberang ke pinggir lembah yang lain sampai ke puncak gunung, sehingga dia jauh dari perkemahan Saul.
FAYHDaud dan Abisai mendaki lereng gunung di sisi perkemahan itu sampai ke tempat yang aman.
DRFT_WBTC
TLSetelah sampai Daud di sebelah sana, maka berdirilah ia di atas kemuncak bukit dari jauh, sehingga banyak jarak antaranya.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah Daud ke sebelah sana lalu berdiri di atas kemuncak gunung jauh-jauh maka ada beberapa jauh jaraknya dari pada orang-orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Dawud menjeberang kesebelah sana, lalu berdiri diatas sebuah puntjak gunung, sehingga ada djarak djauh antara mereka.
TB_ITL_DRFSetelah <05674> Daud <01732> sampai ke seberang <05676>, berdirilah <05975> ia jauh-jauh di puncak <07218> gunung <02022>, sehingga ada jarak <07350> yang besar <07227> antara <0996> mereka.
TL_ITL_DRFSetelah <05674> sampai Daud <01732> di sebelah <05676> sana, maka berdirilah <05975> ia di atas <05921> kemuncak <07218> bukit <02022> dari jauh <07350>, sehingga banyak <07227> jarak <04725> antaranya <0996>.
AV#Then David <01732> went over <05674> (8799) to the other side <05676>, and stood <05975> (8799) on the top <07218> of an hill <02022> afar off <07350>; a great <07227> space <04725> [being] between them:
BBEThen David went over to the other side, and took his place on the top of a mountain some distance away, with a great space between them;
MESSAGEThen David went across to the opposite hill and stood far away on the top of the mountain. With this safe distance between them,
NKJVNow David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off, a great distance [being] between them.
PHILIPS
RWEBSTRThen David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space [being] between them:
GWVDavid went over to the other side and stood on top of the hill some distance away. (There was a wide space between them.)
NETThen David crossed to the other side and stood on the top of the hill some distance away; there was a considerable distance between them.
NET26:13 Then David crossed to the other side and stood on the top of the hill some distance away; there was a considerable distance between them.
BHSSTR<0996> Mhynyb <04725> Mwqmh <07227> br <07350> qxrm <02022> rhh <07218> sar <05921> le <05975> dmeyw <05676> rbeh <01732> dwd <05674> rbeyw (26:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} peran {<4008> PREP} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} korufhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} makroyen {<3113> ADV} kai {<2532> CONJ} pollh {<4183> A-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%