BIS | Maafkanlah kelalaian hamba. TUHAN pasti akan menjadikan Tuanku serta keturunan Tuanku raja atas Israel, sebab Tuanku berperang untuk TUHAN; dan Tuanku tidak akan melakukan kejahatan seumur hidup. |
TB | Ampunilah kiranya kecerobohan hambamu ini, sebab pastilah TUHAN akan membangun bagi tuanku keturunan yang teguh, karena tuanku ini melakukan perang TUHAN dan tidak ada yang jahat terdapat padamu selama hidupmu. |
FAYH | Ampunilah kelancangan hamba karena berani datang ke sini. TUHAN pasti akan membalas Tuanku dengan memberi kehormatan yang kekal turun-temurun, karena Tuanku berjuang di dalam peperangan-Nya; dan Tuanku tidak akan berbuat yang jahat sepanjang hidup Tuanku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ampunilah kiranya salah sahaya tuan, karena sesungguhnya Tuhan akan memperbuatkan tuan sebuah rumah yang kekal, sebab tuan melakukan perang sabil Tuhan, dan barang sesuatu kejahatanpun tiada didapati dalam tuan seumur hidup tuan! |
KSI | |
DRFT_SB | Ampunilah kiranya segala kesalahan hamba tuan karena tak dapat tidak Allah akan membuat bagi tuan sebuah rumah yang teguh sebab tuan berperang dalam peperangan Allah dan kejahatan tidak akan didapati dalam tuan seumur hidup tuan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudilah memaafkan kesalahan sahaja ini. Nistjaja Jahwe kelak membangun wangsa jang tetap bagi tuanku, sebab tuanku mendjalankan pertempuran2 Jahwe dan kedjahatanpun tidak terdapat pada tuanku sepandjang hidup tuanku. |
TB_ITL_DRF | Ampunilah <05375> kiranya <04994> kecerobohan <06588> hambamu <0519> ini, sebab <03588> pastilah <06213> TUHAN <03068> akan membangun bagi tuanku <0113> keturunan <01004> yang teguh <0539>, karena <03588> tuanku <0113> ini <03898> melakukan <06213> perang <04421> TUHAN <03068> dan tidak <03808> ada yang jahat <07451> terdapat <04672> padamu selama hidupmu <03117>. |
TL_ITL_DRF | Ampunilah <05375> kiranya <04994> salah <06588> sahaya <0519> tuan, karena sesungguhnya <03588> Tuhan <03068> akan memperbuatkan <06213> <06213> tuan <0113> sebuah rumah <01004> yang kekal <0539>, sebab <03588> tuan <0113> melakukan <03898> perang <04421> sabil Tuhan <03068>, dan barang sesuatu kejahatanpun <07451> tiada <03808> didapati <04672> dalam tuan seumur <03117> hidup tuan! |
AV# | I pray thee, forgive <05375> (8798) the trespass <06588> of thine handmaid <0519>: for the LORD <03068> will certainly <06213> (8800) make <06213> (8799) my lord <0113> a sure <0539> (8737) house <01004>; because my lord <0113> fighteth <03898> (8737) the battles <04421> of the LORD <03068>, and evil <07451> hath not been found <04672> (8735) in thee [all] thy days <03117>. |
BBE | |
MESSAGE | "Forgive my presumption! But GOD is at work in my master, developing a rule solid and dependable. My master fights GOD's battles! As long as you live no evil will stick to you. |
NKJV | "Please forgive the trespass of your maidservant. For the LORD will certainly make for my lord an enduring house, because my lord fights the battles of the LORD, and evil is not found in you throughout your days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I pray thee, forgive the trespass of thy handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee [all] thy days. |
GWV | Please forgive my offense. The LORD will certainly give you, sir, a lasting dynasty, because you are fighting the LORD'S battles. May evil never be found in you as long as you live. |
NET | Please forgive the sin of your servant, for the Lord will certainly establish the house of my lord, because my lord fights the battles of the Lord. May no evil be found in you all your days! |
NET | 25:28 Please forgive the sin of your servant, for the Lord> will certainly establish the house of my lord, because my lord fights the battles of the Lord>. May no evil be found in you all your days!
|
BHSSTR | <03117> Kymym <0> Kb <04672> aumt <03808> al <07451> herw <03898> Mxln <0113> ynda <03068> hwhy <04421> twmxlm <03588> yk <0539> Nman <01004> tyb <0113> yndal <03068> hwhy <06213> hvey <06213> hve <03588> yk <0519> Ktma <06588> espl <04994> an <05375> av (25:28) |
LXXM | aron {<142> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} anomhma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} doulhv {<1399> N-GSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} poiwn {<4160> V-PAPNS} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} oikon {<3624> N-ASM} piston {<4103> A-ASM} oti {<3754> CONJ} polemon {<4171> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} polemei {<4170> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} kakia {<2549> N-NSF} ouc {<3364> ADV} eureyhsetai {<2147> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} pwpote {<4455> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |