copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> hendaklah encik mengetahui <03045> dan menimbang baik-baik <07200> barang yang patut <04100> encik <03615> perbuat <06213>, karena <03588> celaka <07451> sudah <03615> ditentukan dengan sebenarnya atas <0413> tuan <0113> kami dan atas <05921> segala <03605> isi rumahnya <01004>, maka sesungguhnya ialah <01931> seorang fasik yang tiada dapat ditegur <01100>.
TBOleh sebab itu, pikirkanlah dan pertimbangkanlah apa yang harus kauperbuat, sebab telah diputuskan bahwa celaka akan didatangkan kepada tuan kita dan kepada seisi rumahnya, dan ia seorang yang dursila, sehingga orang tidak dapat berbicara dengan dia."
BISSebab itu, pertimbangkanlah hal ini, dan putuskanlah apa yang dapat Nyonya perbuat. Sebab pastilah akan datang pembalasan terhadap tuan kita dan seluruh keluarganya. Tuan kita begitu keras kepala sehingga beliau tak dapat diajak bicara!"
FAYHCoba pertimbangkanlah hal itu dengan segera dan pikirkan tindakan apa yang akan kauambil, sebab malapetaka sedang mengancam tuan kita serta seluruh keluarganya -- karena ia benar-benar keras kepala dan tidak dapat diajak berunding oleh siapa pun."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang hendaklah encik mengetahui dan menimbang baik-baik barang yang patut encik perbuat, karena celaka sudah ditentukan dengan sebenarnya atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya, maka sesungguhnya ialah seorang fasik yang tiada dapat ditegur.
KSI
DRFT_SBMaka sekarang hendaklah enci mengetahui dan menimbang barang yang patut enci perbuat karena celaka telah ditentukan atas tuan kami dan atas segala isi rumahnya karena ialah si celaka sehingga tidak dapat orang berkata-kata dengan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, hendaknja njonja berpikir dan melihat, apa jang dapat diperbuat njonja, sebab bentjana madjikan kami dan seisi rumahnja sudah pasti. Ia sendiri adalah seorang risau, dengan siapa orang tidak dapat bitjara".
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu, pikirkanlah <03045> dan pertimbangkanlah <07200> apa <04100> yang harus kauperbuat <06213>, sebab <03588> telah diputuskan <03615> bahwa <03045> celaka <07451> akan didatangkan kepada <0413> tuan <0113> kita dan kepada <0413> seisi <03605> rumahnya <01004>, dan ia <01931> seorang <01121> yang dursila <01100>, sehingga orang tidak dapat berbicara <01696> dengan dia."
AV#Now therefore know <03045> (8798) and consider <07200> (8798) what thou wilt do <06213> (8799); for evil <07451> is determined <03615> (8804) against our master <0113>, and against all his household <01004>: for he [is such] a son <01121> of Belial <01100>, that [a man] cannot speak <01696> (8763) to him.
BBESo now, give thought to what you are going to do; for evil is in store for our master and all his house: for he is such a good-for-nothing person that it is not possible to say anything to him.
MESSAGEDo something quickly because big trouble is ahead for our master and all of us. Nobody can talk to him. He's impossible--a real brute!"
NKJV"Now therefore, know and consider what you will do, for harm is determined against our master and against all his household. For he [is such] a scoundrel that [one] cannot speak to him."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he [is such] a worthless man, that [a man] cannot speak to him.
GWVNow, consider what you should do because our master and his whole household are doomed. And he's such a worthless man that it's useless to talk to him."
NETNow be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household.* He is such a wicked person* that no one tells him anything!”
NET25:17 Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household.722 He is such a wicked person723 that no one tells him anything!”

BHSSTR<0413> wyla <01696> rbdm <01100> leylb <01121> Nb <01931> awhw <01004> wtyb <03605> lk <05921> lew <0113> wnynda <0413> la <07451> herh <03615> htlk <03588> yk <06213> yvet <04100> hm <07200> yarw <03045> yed <06258> htew (25:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} gnwyi {<1097> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} ti {<5100> I-ASN} su {<4771> P-NS} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} oti {<3754> CONJ} suntetelestai {<4931> V-RPI-3S} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} uiov {<5207> N-NSM} loimov {<3061> A-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} lalhsai {<2980> V-AAN} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran