BIS | Mana bisa aku mengambil roti dan air minumku, serta daging yang telah kusediakan bagi para pengguntingku, lalu kuberikan semua itu kepada orang yang tidak jelas asal usulnya!" |
TB | Masakan aku mengambil rotiku, air minumku dan hewan bantaian yang kubantai bagi orang-orang pengguntingku untuk memberikannya kepada orang-orang yang aku tidak tahu dari mana mereka datang?" |
FAYH | Masakan aku harus mengambil rotiku, air minumku, dan daging hewanku yang telah kusediakan untuk para penggunting itu dan membagikannya kepada gerombolan liar yang tidak diketahui asal-usulnya?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Masakan aku mengambil rotiku dan minumanku dan binatangku yang tambun, yang telah kubantai karena segala orang pengguntingku? masakan aku memberikan dia kepada orang yang tiada kuketahui akan datangnya dari mana? |
KSI | |
DRFT_SB | Masakan aku mengambil rotiku dan airku dan daging segala binatang yang telah kusembelih akan orang yang menggunting bulu dombaku hendak diberi kepada orang yang tidak aku tahu dari mana datangnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masakan aku mengambil rotiku dan anggurku dan bantai jang kusembelih untuk para pengguntingku itu, akan kuberikan kepada orang2 jang malah tidak kuketahui dari mana datangnja!". |
TB_ITL_DRF | Masakan aku mengambil <03947> rotiku <03899>, air <04325> minumku <0853> dan hewan bantaian <02878> yang <0834> kubantai <02873> bagi orang-orang pengguntingku <01494> untuk <02873> memberikannya <05414> kepada orang-orang <0376> yang <0834> aku tidak <03808> tahu <03045> dari mana <0335> mereka <01992> datang?" |
TL_ITL_DRF | Masakan aku mengambil <03947> rotiku <03899> dan minumanku <04325> dan binatangku <02878> yang tambun, yang telah <0834> kubantai <02873> karena segala orang pengguntingku <01494>? masakan aku memberikan <05414> dia kepada orang <0376> yang <0834> tiada <03808> kuketahui <03045> akan datangnya dari mana <0335>? |
AV# | Shall I then take <03947> (8804) my bread <03899>, and my water <04325>, and my flesh <02878> that I have killed <02873> (8804) for my shearers <01494> (8802), and give <05414> (8804) [it] unto men <0582>, whom I know <03045> (8804) not whence they [be]? {flesh: Heb. slaughter} |
BBE | Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where? |
MESSAGE | Do you think I'm going to take good bread and wine and meat freshly butchered for my sheepshearers and give it to men I've never laid eyes on? Who knows where they've come from?" |
NKJV | "Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give [it] to men when I do not know where they [are] from?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not from where they [are]? |
GWV | Should I take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to men coming from who knows where?" |
NET | Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!” |
NET | 25:11 Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”
|
BHSSTR | <01992> hmh <02088> hzm <0335> ya <03045> ytedy <03808> al <0834> rsa <0376> Mysnal <05414> yttnw <01494> yzzgl <02873> ytxbj <0834> rsa <02878> ytxbj <0853> taw <04325> ymym <0853> taw <03899> ymxl <0853> ta <03947> ytxqlw (25:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} touv {<3588> T-APM} artouv {<740> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oinon {<3631> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yumata {N-APN} mou {<1473> P-GS} a {<3739> R-APN} teyuka {<2380> V-RAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} keirousin {<2751> V-PAPDP} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} andrasin {<435> N-DPM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} oida {V-RAI-1S} poyen {<4159> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |