TB | Ketika Abyatar memberitahukan kepada Daud, bahwa Saul telah membunuh para imam TUHAN, |
BIS | lalu memberitahukan bahwa Saul telah membunuh para imam TUHAN. |
FAYH | Ia menceritakan segala tindakan Saul itu kepada Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dikabarkan Abyatar kepada Daud hal sudah dibunuh Saul segala imam Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu dikabarkan Abyatar kepada Daud akan hal Saul telah membunuh segala imam Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Ebjatar memberitahukan kepada Dawud, bahwa Sjaul telah membunuh para imam Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ketika Abyatar <054> memberitahukan <05046> kepada Daud <01732>, bahwa <03588> Saul <07586> telah membunuh <02026> para imam <03548> TUHAN <03068>, |
TL_ITL_DRF | Lalu dikabarkan <05046> Abyatar <054> kepada Daud <01732> hal <03588> sudah dibunuh <02026> Saul <07586> segala imam <03548> Tuhan <03068>. |
AV# | And Abiathar <054> shewed <05046> (8686) David <01732> that Saul <07586> had slain <02026> (8804) the LORD'S <03068> priests <03548>. |
BBE | |
MESSAGE | Abiathar reported to David that Saul had murdered the priests of GOD. |
NKJV | And Abiathar told David that Saul had killed the LORD'S priests. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
GWV | Abiathar told David that Saul had killed the LORD'S priests. |
NET | Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord. |
NET | 22:21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <03548> ynhk <0853> ta <07586> lwas <02026> grh <03588> yk <01732> dwdl <054> rtyba <05046> dgyw (22:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphggeilen {V-AAI-3S} abiayar {<8> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} oti {<3754> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |