BIS | Lalu Ahimelekh menjawab, "Aku menyimpan pedang Goliat, orang Filistin yang kaubunuh di Lembah Ela itu; pedang itu ada di belakang efod, terbungkus dalam kain. Jika kau mau, ambil saja, sebab hanya itulah senjata yang ada di sini." Kata Daud, "Pedang itu pedang yang terbaik di seluruh negeri, berikanlah itu kepadaku!" | TB | Kemudian berkatalah imam itu: "Pedang Goliat, orang Filistin, yang kaupukul kalah di Lembah Tarbantin, itulah yang ada di sini, terbungkus dalam kain di belakang efod itu. Jika engkau hendak mengambilnya, ambillah; yang lain tidak ada, hanya ini." Kata Daud: "Tidak ada yang seperti itu; berikanlah itu kepadaku." | FAYH | Imam itu menjawab, "Di sini hanya ada pedang Goliat, orang Filistin yang telah kaubunuh di Lembah Tarbantin (Lembah Elah) itu. Pedang itu terbungkus kain dan disimpan di belakang efod. Ambillah pedang itu jika engkau memerlukannya, karena tidak ada yang lain lagi." "Kebetulan sekali! Berikanlah pedang itu kepadaku!" kata Daud.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka kata imam itu: Bahwa pedang Goliat, orang Filistin yang telah kaubunuh di lembah Kayu Jati itu, ia itu adalah di sini terbalut dengan kain di belakang efod; jikalau engkau hendak mengambil dia, ambillah, karena di sini tiada lain, melainkan satu itu. Maka kata Daud: Tiadalah taranya; berikanlah dia juga kepadaku. | KSI | | DRFT_SB | Maka kata imam itu: "Adapun pedang Goliat orang Filistin yang telah kau bunuh di Lembah Elah itu yaitu adalah di sini terbalut dengan kain di belakang efod itu jikalau engkau mau mengambil dia ambillah karena di sini tiada lain melainkan satu itu saja." Maka kata Daud: "Pedang itu tiada bandingnya berikanlah kepadaku." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (21-10) Sahut imam itu: "Ada, jaitu pedang Goljat, orang Felesjet jang kaupukul di Lembah Berangan. Lihat itu disitu, terbungkus dalam kain, dibelakang efod. Djika engkau mau, ambil sadja. Disini tidak ada lainnja ketjuali itu". Maka kata Dawud: "Inipun tak ada tara-bandingnja pula, berikanlah itu kepadaku!" | TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> imam <03548> itu: "Pedang <02719> Goliat <01555>, orang Filistin <06430>, yang <0834> kaupukul kalah <05221> di Lembah <06010> Tarbantin <0425>, itulah <01931> yang ada di sini <02009>, terbungkus <03874> dalam kain <08071> di belakang <0310> efod <0646> itu. Jika <0518> engkau hendak mengambilnya, ambillah <03947>; yang lain <0312> tidak <0369> ada, hanya <02108> ini <02088>." Kata <0559> Daud <01732>: "Tidak <0369> ada yang seperti <03644> itu; berikanlah <05414> itu kepadaku <0>." | TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> imam <03548> itu: Bahwa pedang <02719> Goliat <01555>, orang Filistin <06430> yang telah <0834> kaubunuh <05221> di lembah <06010> Kayu Jati <0425> itu, ia itu adalah <02009> di sini terbalut <03874> dengan kain <08071> di belakang <0310> efod <0646>; jikalau <0518> engkau hendak mengambil dia, ambillah <03947>, karena <03588> di sini tiada <0369> lain <0312>, melainkan <02108> satu itu. Maka kata <0559> Daud <01732>: Tiadalah <0369> taranya <03644>; berikanlah <05414> dia juga kepadaku <0>. | AV# | And the priest <03548> said <0559> (8799), The sword <02719> of Goliath <01555> the Philistine <06430>, whom thou slewest <05221> (8689) in the valley <06010> of Elah <0425>, behold, it [is here] wrapped <03874> (8803) in a cloth <08071> behind <0310> the ephod <0646>: if thou wilt take <03947> (8799) that, take <03947> (8798) [it]: for [there is] no other <0312> save <02108> that here <02088>. And David <01732> said <0559> (8799), [There is] none like that; give <05414> (8798) it me. | BBE | And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you put to death in the valley of Elah, is here folded in a cloth at the back of the ephod: take that, if you will, for there is no other sword here. And David said, there is no other sword like that; give it to me. | MESSAGE | The priest said, "The sword of Goliath, the Philistine you killed at Oak Valley--that's here! It's behind the Ephod wrapped in a cloth. If you want it, take it. There's nothing else here." | NKJV | So the priest said, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, there it is, wrapped in a cloth behind the ephod. If you will take that, take [it]. For [there is] no other except that one here." And David said, "[There is] none like it; give it to me." | PHILIPS | | RWEBSTR | And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it [is here] wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take [it]: for [there is] no other except that here. And David said, [There is] none like that; give it to me. | GWV | The chief priest answered, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Elah Valley, is here. It is wrapped in a cloth behind the priestly ephod. If you want to take it, take it. There's no other weapon here." David said, "There's none like it. Let me have the sword." | NET | The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the valley of Elah, is wrapped in a garment behind the ephod. If you wish, take it for yourself. Other than that, there’s nothing here.” David said, “There’s nothing like it! Give it to me!” | NET | 21:9 The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the valley of Elah, is wrapped in a garment behind the ephod. If you wish, take it for yourself. Other than that, there’s nothing here.” David said, “There’s nothing like it! Give it to me!”
| BHSSTR | <0> yl <05414> hnnt <03644> hwmk <0369> Nya <01732> dwd <0559> rmayw <02088> hzb <02108> htlwz <0312> trxa <0369> Nya <03588> yk <0> xq <0> Kl <03947> xqt <0853> hta <0518> Ma <0646> dwpah <0310> yrxa <08071> hlmvb <03874> hjwl <01931> ayh <02009> hnh <0425> hlah <06010> qmeb <05221> tykh <0834> rsa <06430> ytslph <01555> tylg <02719> brx <03548> Nhkh <0559> rmayw <21:10> (21:9) | LXXM | (21:10) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} romfaia {N-NSF} goliay {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} allofulou {<246> A-GSM} on {<3739> R-ASM} epataxav {<3960> V-AAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} koiladi {N-DSF} hla {N-PRI} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} eneilhmenh {<1750> V-RMPNS} en {<1722> PREP} imatiw {<2440> N-DSN} ei {<1487> CONJ} tauthn {<3778> D-ASF} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} seautw {<4572> D-DSM} labe {<2983> V-AAD-2S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} etera {<2087> A-APN} parex {PREP} tauthv {<3778> D-GSF} entauya {ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} wsper {<3746> ADV} auth {<846> D-NSF} dov {<1325> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} authn {<846> D-ASF} | IGNT | | WH | | TR | |
|