TB | Daud menjawab imam itu, katanya kepadanya: "Memang, kami tidak diperbolehkan bergaul dengan perempuan, seperti sediakala apabila aku maju berperang. Tubuh orang-orangku itu tahir, sekalipun pada perjalanan biasa, apalagi pada hari ini, masing-masing mereka tahir tubuhnya." |
BIS | Daud menjawab, "Tentu saja mereka tidak melakukannya. Selalu jika kami bertugas, anak buahku menjaga agar mereka bersih menurut agama, padahal biasanya itu hanya untuk tugas-tugas biasa; apalagi tugas yang khusus seperti sekarang ini!" |
FAYH | Daud berkata kepada imam itu, "Percayalah, tidak pernah aku membolehkan anak buahku bergaul dengan wanita pada saat mereka sedang bertugas. Kalau dalam perjalanan-perjalanan biasa saja mereka memelihara kesucian, apalagi dalam perjalanan seperti sekarang ini!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Daud kepada imam itu, katanya: Bahwasanya orang perempuan sudah ditahani dari pada kami, baik kemarin baik kemarin dahulu, sebelum aku berjalan keluar, dan adapun akan barang-barang yang pada orang-orang muda itu, ia itu suci adanya; lagipun roti itu sekarang seolah-olah roti sebarang juga, sebab pada hari ini ditaruh akan roti lain di atas meja yang suci itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Daud kepada imam itu serta berkata kepadanya: "Bahwa sesungguhnya kami telah dijauhkan dari pada perempuan ada kira-kira tiga hari lamanya tatkala aku keluar suci juga perkakas segala orang muda-muda itu sungguhpun yaitu perjalanan yang kebanyakan juga betapa lagi hari ini sucilah perkakasnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-6) Sahut Dawud kepada imam: "Dengan sesungguhnja, perempuan itu terlarang bagi kami, seperti selalu, bila aku sedang - beroperasi. Anggota orang2ku sutji, meskipun ini hanja perdjalanan biasa sadja, tetapi kiranja mereka sekarang ini sutji anggotanja. |
TB_ITL_DRF | Daud <01732> menjawab <06030> imam <03548> itu, katanya <0559> kepadanya <0>: "Memang <03588>, kami tidak diperbolehkan <0518> bergaul dengan perempuan <0802>, seperti sediakala <08543> apabila <0518> aku maju <03318> berperang. Tubuh <03627> orang-orangku <06944> <05288> itu <01931> tahir <03627>, sekalipun <03588> pada perjalanan <01870> biasa <02455>, apalagi <0637> pada hari <03117> ini, masing-masing mereka tahir <03627> tubuhnya." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> Daud <01732> kepada <0853> imam <03548> itu, katanya <0559>: Bahwasanya <0518> <03588> orang perempuan <0802> sudah ditahani <06113> dari pada kami <0>, baik kemarin <08543> baik kemarin dahulu, sebelum <08032> aku berjalan keluar <03318>, dan adapun <01961> akan barang-barang <03627> yang pada orang-orang muda <05288> itu, ia itu suci <06944> adanya <01931>; lagipun roti itu sekarang <0637> seolah-olah <01870> roti sebarang <02455> juga, sebab <03588> pada hari <03117> ini ditaruh <06942> akan roti lain <03627> di atas <0> meja <03627> yang suci itu. |
AV# | And David <01732> answered <06030> (8799) the priest <03548>, and said <0559> (8799) unto him, Of a truth <0518> women <0802> [have been] kept <06113> (8803) from us about these three <08032> days <08543>, since I came out <03318> (8800), and the vessels <03627> of the young men <05288> are holy <06944>, and [the bread is] in a manner <01870> common <02455>, yea, though it were sanctified <06942> (8799) this day <03117> in the vessel <03627>. {yea...: or, especially when this day there is other sanctified in the vessel} |
BBE | And David in answer said to the priest, Certainly women have been kept from us; and as has been done before when I have gone out the arms of the young men were made holy, even though it was a common journey; how much more today will their arms be made holy. |
MESSAGE | David said, "None of us has touched a woman. I always do it this way when I'm on a mission: My men abstain from sex. Even when it is an ordinary mission we do that--how much more on this holy mission." |
NKJV | Then David answered the priest, and said to him, "Truly, women [have been] kept from us about three days since I came out. And the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in effect common, even though it was sanctified in the vessel this day." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David answered the priest, and said to him, Of a truth women [have been] kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and [the bread is] in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel. |
GWV | David answered the priest, "Of course women have been kept away from us as usual when we go on a mission. The young men's bodies are kept holy even on ordinary campaigns. How much more then will their bodies be holy today?" |
NET | David said to the priest, “Certainly women have been kept away from us, just as on previous occasions when I have set out. The soldiers’* equipment is holy, even on an ordinary journey. How much more so will they be holy today, along with their equipment!” |
NET | 21:5 David said to the priest, “Certainly women have been kept away from us, just as on previous occasions when I have set out. The soldiers’646 tn Heb “servants’.” equipment is holy, even on an ordinary journey. How much more so will they be holy today, along with their equipment!”
|
BHSSTR | <03627> ylkb <06942> sdqy <03117> Mwyh <03588> yk <0637> Paw <02455> lx <01870> Krd <01931> awhw <06944> sdq <05288> Myrenh <03627> ylk <01961> wyhyw <03318> ytaub <08032> Msls <08543> lwmtk <0> wnl <06113> hrue <0802> hsa <0518> Ma <03588> yk <0> wl <0559> rmayw <03548> Nhkh <0853> ta <01732> dwd <06030> Neyw <21:6> (21:5) |
LXXM | (21:6) kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} alla {<235> CONJ} apo {<575> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} apeschmeya {<568> V-RMI-1P} ecyev {ADV} kai {<2532> CONJ} trithn {<5154> A-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} exelyein {<1831> V-AAN} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} odon {<3598> N-ASF} gegone {<1096> V-RAI-3S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} hgnismena {<48> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} bebhlov {<952> A-NSF} dioti {<1360> CONJ} agiasyhsetai {<37> V-FPI-3S} shmeron {<4594> ADV} dia {<1223> PREP} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |