ENDE | Keesokan harinja, jaitu pada hari kedua bulan baru, tempat duduk Dawud tetap kosong. Maka Sjaul bertanja kepada Jonatan, puteranja: "Mengapa bin Jisjai kemarin dan hari ini tidak datang kepersantapan?" |
TB | Tetapi pada hari sesudah bulan baru itu, pada hari yang kedua, ketika tempat Daud masih tinggal kosong, bertanyalah Saul kepada Yonatan, anaknya: "Mengapa anak Isai tidak datang makan, baik kemarin maupun hari ini?" |
BIS | Pada hari berikutnya, yaitu hari kedua Bulan Baru, kursi Daud masih kosong juga, lalu bertanyalah Saul kepada Yonatan, "Mengapa kemarin dan hari ini Daud tidak hadir pada perjamuan?" |
FAYH | Tetapi, ketika tempat itu tetap kosong pada keesokan harinya, Saul bertanya kepada Yonatan, anaknya, "Mengapa Daud putra Isai belum juga hadir di sini untuk makan bersama-sama kita, kemarin maupun hari ini?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya pada keesokan harinya, yaitu pada dua hari bulan itu, apabila didapati pula akan tempat Daud itu hampa, maka titah Saul kepada Yonatan, puteranya: Apa sebab bin Isai itu tiada datang kepada perjamuan, baik kemarin baik hari ini? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah pada esoknya kemudian dari pada awal bulan yaitu pada dua hari bulan maka tempat Daud itu kosong juga maka titah Saul kepada anakanda baginda Yonatan itu: "Apa sebab bin Isai tiada datang makan baik kemarin baik hari ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi pada hari sesudah <04283> bulan <02320> baru itu, pada hari yang kedua <08145>, ketika <06485> tempat <04725> Daud <01732> masih tinggal kosong <06485>, bertanyalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Yonatan <03083>, anaknya <01121>: "Mengapa <04069> anak <01121> Isai <03448> tidak <03808> datang <0935> makan <03899>, baik <01571> kemarin <08543> maupun <01571> hari <03117> ini?" |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> pada keesokan <04283> harinya <08145>, yaitu pada dua <08145> hari bulan <02320> itu, apabila didapati <06485> pula akan tempat <04725> Daud <01732> itu hampa <08145>, maka titah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Yonatan <03083>, puteranya <01121>: Apa <04069> sebab bin <01121> Isai <03448> itu tiada <03808> datang <0935> kepada perjamuan, baik <01571> kemarin <08543> baik <01571> hari <03117> ini? |
AV# | And it came to pass on the morrow <04283>, [which was] the second <08145> [day] of the month <02320>, that David's <01732> place <04725> was empty <06485> (8735): and Saul <07586> said <0559> (8799) unto Jonathan <03083> his son <01121>, Wherefore cometh <0935> (8804) not the son <01121> of Jesse <03448> to meat <03899>, neither yesterday <08543>, nor to day <03117>? |
BBE | |
MESSAGE | But the day after the New Moon, day two of the holiday, David's seat was still empty. Saul asked Jonathan his son, "So where's that son of Jesse? He hasn't eaten with us either yesterday or today." |
NKJV | And it happened the next day, the second [day] of the month, that David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to eat, either yesterday or today?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass on the next day, [which was] the second [day] of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why cometh not the son of Jesse to eat, neither yesterday, nor to day? |
GWV | But on the second day of the month, David's place was still empty. Saul asked his son Jonathan, "Why hasn't Jesse's son come to the meal either yesterday or today?" |
NET | But the next morning, the second day of the new moon, David’s place was still vacant. So Saul said to his son Jonathan, “Why has Jesse’s son not come to the meal yesterday or today?” |
NET | 20:27 But the next morning, the second day of the new moon, David’s place was still vacant. So Saul said to his son Jonathan, “Why has Jesse’s son not come to the meal yesterday or today?”
|
BHSSTR | <03899> Mxlh <0413> la <03117> Mwyh <01571> Mg <08543> lwmt <01571> Mg <03448> ysy <01121> Nb <0935> ab <03808> al <04069> ewdm <01121> wnb <03083> Ntnwhy <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw o <01732> dwd <04725> Mwqm <06485> dqpyw <08145> ynsh <02320> sdxh <04283> trxmm <01961> yhyw (20:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} th {<3588> T-DSF} epaurion {<1887> ADV} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} deutera {<1208> A-DSF} kai {<2532> CONJ} epeskeph {<1980> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwnayan {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} paragegonen {<3854> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} iessai {<2421> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ecyev {ADV} kai {<2532> CONJ} shmeron {<4594> ADV} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} trapezan {<5132> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |