copyright
14 May 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 20:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian berkatalah Yonatan kepadanya: "Besok bulan baru; maka engkau nanti akan ditanyakan, sebab tempat dudukmu akan tinggal kosong.
BISKemudian berkatalah Yonatan kepadanya, "Besok Pesta Bulan Baru. Pasti akan ketahuan bahwa engkau tidak hadir, sebab tempatmu kosong pada meja makan;
FAYHKemudian Yonatan berkata, "Besok adalah hari raya bulan baru. Pasti orang akan menanyakan engkau jika mereka melihat tempatmu kosong.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yonatan kepadanya: Esok harilah bulan baharu, maka akan diketahui oranglah kelak engkau tiada, sebab didapati akan tempat kedudukanmu itu hampa.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yonatan kepadanya: "Esok hari awal bulan maka akan diketahui orang kelak engkau tiada sebab tempat kedudukkanmu itu hampa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Jonatan kepadanja: "Esok itu bulan baru, maka orang akan melihat, engkau tidak hadir, kalau tempat dudukmu kosong.
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Yonatan <03083> kepadanya <0>: "Besok <04279> bulan <02320> baru; maka engkau nanti akan ditanyakan <06485>, sebab <03588> tempat dudukmu <06485> akan tinggal kosong <04186>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yonatan <03083> kepadanya <0>: Esok harilah <04279> bulan <02320> baharu, maka akan diketahui oranglah kelak engkau tiada, sebab didapati <06485> akan tempat kedudukanmu <04186> itu hampa <06485>.
AV#Then Jonathan <03083> said <0559> (8799) to David <01732>, To morrow <04279> [is] the new moon <02320>: and thou shalt be missed <06485> (8738), because thy seat <04186> will be empty <06485> (8735). {empty: Heb. missed}
BBEThen Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.
MESSAGEJonathan then laid out his plan: "Tomorrow is the New Moon, and you'll be missed when you don't show up for dinner.
NKJVThen Jonathan said to David, "Tomorrow [is] the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.
PHILIPS
RWEBSTRThen Jonathan said to David, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
GWV"Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty.
NETJonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.
NET20:18 Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, for your seat will be empty.
BHSSTR<04186> Kbswm <06485> dqpy <03588> yk <06485> tdqpnw <02320> sdx <04279> rxm <03083> Ntnwhy <0> wl <0559> rmayw (20:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} aurion {<839> ADV} noumhnia {<3561> N-NSF} kai {<2532> CONJ} episkephsh {<1980> V-FAI-2S} oti {<3754> CONJ} episkephsetai {<1980> V-FPI-3S} kayedra {<2515> N-NSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA