TB | Kemudian siapa yang masih tinggal hidup dari keturunanmu akan datang sujud menyembah kepadanya meminta sekeping uang perak atau sepotong roti, dan akan berkata: Tempatkanlah kiranya aku dalam salah satu golongan imam itu, supaya aku dapat makan sekerat roti." |
BIS | Setiap keturunanmu yang masih hidup, akan pergi kepada imam itu untuk meminta uang dan makanan. Ia akan memohon, izinkanlah aku membantu para imam, supaya aku dapat makan biar hanya sesuap saja." |
FAYH | Maka semua keturunanmu akan sujud kepadanya sambil meminta uang dan makanan. Mereka akan berkata, 'Berilah aku pekerjaan di antara para imam supaya aku mendapat makan.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi kelak, bahwa barangsiapa yang lagi tinggal dari pada isi rumahmu, ia itu akan datang serta tunduk menyembah kepadanya karena uang sedirham dan karena roti sesuap, sambil katanya: Ambillah kiranya akan sahaya bagi barang sesuatu pekerjaan imamat, supaya sahaya boleh mendapat sesuap roti akan dimakan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak barangsiapa yang tertinggal dari pada isi rumahmu itu akan datang menundukkan dirinya kepadanya meminta sekeping perak dan sebiji roti serta berkata: Berilah kiranya aku masuk salah satu dari pada jawatan imam supaya dapat aku makan sekeping roti." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka barang siapa jang tertinggal didalam keluargamu akan bersembah sudjud dihadapannja untuk bajaran sekeping uang perak dan roti bulat sebuah, seraja berkata: 'gabungkanlah aku dengan salah satu puak imam, maka aku mendapat roti sepotong untuk kumakan'". |
TB_ITL_DRF | Kemudian <01961> siapa <03605> yang masih tinggal <03498> hidup dari keturunanmu <01004> akan datang <0935> sujud menyembah <07812> kepadanya <0> meminta sekeping <095> uang perak <03701> atau sepotong <03603> roti <03899>, dan akan berkata <0559>: Tempatkanlah <05596> kiranya <04994> aku dalam salah satu <0259> golongan imam <03550> itu, supaya aku dapat makan <0398> sekerat <06595> roti <03899>." |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> kelak, bahwa barangsiapa <03605> yang lagi tinggal <03498> dari pada isi rumahmu <01004>, ia itu akan datang <0935> serta tunduk <07812> menyembah kepadanya <0> karena <095> uang <03701> sedirham <03603> dan karena roti <03899> sesuap, sambil katanya <0559>: Ambillah <05596> kiranya <04994> akan sahaya bagi barang <06595> sesuatu <0259> pekerjaan imamat <03550>, supaya sahaya boleh mendapat sesuap <06595> roti <03899> akan <0> dimakan <0398>. |
AV# | And it shall come to pass, [that] every one that is left <03498> (8737) in thine house <01004> shall come <0935> (8799) [and] crouch <07812> (8692) to him for a piece <095> of silver <03701> and a morsel <03603> of bread <03899>, and shall say <0559> (8804), Put <05596> (8798) me, I pray thee, into one <0259> of the priests' offices <03550>, that I may eat <0398> (8800) a piece <06595> of bread <03899>. {Put: Heb. Join} {one of...: or, somewhat about the priesthood} |
BBE | |
MESSAGE | Survivors from your family will come to him begging for handouts, saying, 'Please, give me some priest work, just enough to put some food on the table.'" |
NKJV | `And it shall come to pass that everyone who is left in your house will come [and] bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and say, "Please, put me in one of the priestly positions, that I may eat a piece of bread."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, [that] every one that is left in thy house shall come [and] bow down to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread. |
GWV | Then anyone who is left from your household will bow down in front of him to get a coin or a loaf of bread and say, 'Please appoint me to one of the priestly classes so that I may eat a piece of bread.'" |
NET | Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money* and for a scrap of bread. Each will say, ‘Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.’” |
NET | 2:36 Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money101 tn Heb “a piece of silver” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). and for a scrap of bread. Each will say, ‘Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.’”
The Call of Samuel
|
BHSSTR | o <03899> Mxl <06595> tp <0398> lkal <03550> twnhkh <0259> txa <0413> la <04994> an <05596> ynxpo <0559> rmaw <03899> Mxl <03603> rkkw <03701> Pok <095> trwgal <0> wl <07812> twxtshl <0935> awby <01004> Ktybb <03498> rtwnh <03605> lk <01961> hyhw (2:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} perisseuwn {<4052> V-PAPNS} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} sou {<4771> P-GS} hxei {<1854> V-FAI-3S} proskunein {<4352> V-PAN} autw {<846> D-DSM} obolou {N-GSM} arguriou {<694> N-GSN} legwn {<3004> V-PAPNS} pararriqon {V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} mian {<1519> A-ASF} twn {<3588> T-GPM} ierateiwn {N-GPF} sou {<4771> P-GS} fagein {<2068> V-AAN} arton {<740> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |