TB | Ia telah mempertaruhkan nyawanya dan telah mengalahkan orang Filistin itu, dan TUHAN telah memberikan kemenangan yang besar kepada seluruh Israel. Engkau sudah melihatnya dan bersukacita karenanya. Mengapa engkau hendak berbuat dosa terhadap darah orang yang tidak bersalah dengan membunuh Daud tanpa alasan?" |
BIS | Ia telah mempertaruhkan nyawanya ketika membunuh Goliat, dan TUHAN telah memberikan kemenangan besar kepada Israel melalui dia. Ayah sendiri telah melihat kejadian itu, dan Ayah gembira pada waktu itu. Jadi, mengapa sekarang Ayah hendak menganiaya orang yang tidak bersalah dan mau membunuh Daud tanpa alasan apa pun?" |
FAYH | Lupakah Ayah, bagaimana ia telah mempertaruhkan nyawanya sendiri untuk membunuh Goliat, sehingga TUHAN mengaruniakan kemenangan besar kepada Israel? Saat itu Ayah benar-benar berbahagia. Mengapa sekarang Ayah ingin membunuh orang yang tidak berdosa itu? Kita sama sekali tidak mempunyai alasan untuk membunuh dia!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sudah tiada diindahkannya nyawanya tatkala dibunuhnya orang Filistin itu, dan Tuhanpun mengaruniakan pertolongan besar kepada segenap bangsa Israel; tuanku sudah melihat itu serta dengan kesukaan hati tuanku; entah sebab apa gerangan tuanku hendak berdosa kepada darah yang tiada bersalah serta membunuh Daud dengan tiada semena-mena. |
KSI | |
DRFT_SB | karena ia telah membuangkan nyawanya tatkala dibunuhnya orang Filistin itu sehingga Allah telah mengadakan selamat yang besar karena segenap bangsa Israel tuanku juga telah melihat hal itu serta bersuka hati mengapa pula tuanku hendak berdosa akan darah yang tiada bersalah sehingga tuanku hendak membunuh Daud dengan tiada sesuatu sebab." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia telah mempertaruhkan djiwanja, ia telah memukul orang Felesjet itu dan Jahwepun telah mengadakan kemenangan besar untuk seluruh Israil; baginda telah melihat sendiri dan bersukatjita djuga. Untuk apa gerangan baginda mau berdosa kepada darah, jang tak bersalah, dengan membunuh Dawud setjara tak se-mena2?" |
TB_ITL_DRF | Ia <07760> telah mempertaruhkan <03709> <07760> nyawanya <05315> dan telah mengalahkan <05221> orang Filistin <06430> itu, dan TUHAN <03068> telah memberikan kemenangan <08668> yang besar <01419> kepada seluruh <03605> Israel <03478>. Engkau sudah melihatnya <07200> dan bersukacita <08055> karenanya. Mengapa <04100> engkau hendak berbuat dosa <02398> terhadap darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> dengan membunuh <04191> Daud <01732> tanpa alasan <02600>?" |
TL_ITL_DRF | Karena sudah tiada diindahkannya <07760> nyawanya <05315> tatkala <03709> dibunuhnya <05221> orang Filistin <06430> itu, dan Tuhanpun <03068> mengaruniakan pertolongan <08668> besar <01419> kepada segenap <03605> bangsa Israel <03478>; tuanku sudah melihat <07200> itu serta dengan kesukaan hati <08055> tuanku; entah <08055> sebab apa <04100> gerangan tuanku hendak berdosa <02398> kepada darah <01818> yang tiada bersalah <05355> serta membunuh <04191> Daud <01732> dengan tiada semena-mena <02600>. |
AV# | For he did put <07760> (8799) his life <05315> in his hand <03709>, and slew <05221> (8686) the Philistine <06430>, and the LORD <03068> wrought <06213> (8799) a great <01419> salvation <08668> for all Israel <03478>: thou sawest <07200> (8804) [it], and didst rejoice <08055> (8799): wherefore then wilt thou sin <02398> (8799) against innocent <05355> blood <01818>, to slay <04191> (8687) David <01732> without a cause <02600>? |
BBE | For he put his life in danger and overcame the Philistine, and the Lord gave all Israel salvation: you saw it and were glad: why then are you sinning against him who has done no wrong, desiring the death of David without cause? |
MESSAGE | He put his life on the line when he killed the Philistine. What a great victory GOD gave Israel that day! You were there. You saw it and were on your feet applauding with everyone else. So why would you even think of sinning against an innocent person, killing David for no reason whatever?" |
NKJV | "For he took his life in his hands and killed the Philistine, and the LORD brought about a great deliverance for all Israel. You saw [it] and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest [it], and didst rejoice: why then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? |
GWV | He risked his life and killed the Philistine Goliath, and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you rejoiced. Why then should you sin by shedding David's innocent blood for no reason?" |
NET | He risked his life* when he struck down the Philistine and the Lord gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?” |
NET | 19:5 He risked his life572 tn Heb “and he put his life into his hand.” when he struck down the Philistine and the Lord> gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?”
|
BHSSTR | <02600> Mnx <01732> dwd <0853> ta <04191> tymhl <05355> yqn <01818> Mdb <02398> ajxt <04100> hmlw <08055> xmvtw <07200> tyar <03478> larvy <03605> lkl <01419> hlwdg <08668> hewst <03068> hwhy <06213> veyw <06430> ytslph <0853> ta <05221> Kyw <03709> wpkb <05315> wspn <0853> ta <07760> Mvyw (19:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} allofulon {<246> A-ASM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} swthrian {<4991> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} eidon {<3708> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ecarhsan {<5463> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} amartaneiv {<264> V-PAI-2S} eiv {<1519> PREP} aima {<129> N-ASN} aywon {<121> A-ASN} yanatwsai {<2289> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} dwrean {<1431> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |