ENDE | Jonatan berbitjara baik mengenai Dawud kepada Sjaul dengan berkata kepadanja: "Djanganlah baginda berdosa kepada Dawud, hamba baginda itu. Ia tidak berdosa terhadap baginda, melainkan besar djasanja untuk baginda. |
TB | Lalu Yonatan mengatakan yang baik tentang Daud kepada Saul, ayahnya, katanya: "Janganlah raja berbuat dosa terhadap Daud, hambanya, sebab ia tidak berbuat dosa terhadapmu; bukankah apa yang diperbuatnya sangat baik bagimu! |
BIS | Lalu Yonatan mengatakan yang baik tentang Daud kepada Saul, katanya, "Ayah, janganlah Ayah mencelakakan hambamu Daud. Sebab ia tidak berbuat kesalahan apa-apa terhadap Ayah; malahan sebaliknya, ia telah sangat berjasa kepada Ayah. |
FAYH | Keesokan harinya, sementara Yonatan dengan ayahnya bercakap-cakap di padang, Yonatan membela Daud dengan berkata, "Janganlah Ayah bersalah terhadap Daud. Bukankah Daud tidak pernah bersalah terhadap Ayah? Ia bahkan selalu menolong Ayah dengan sekuat tenaga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka Yonatanpun berkata-kata baik akan hal Daud kepada Saul, ayahnya, sembahnya kepadanya: Jangan apalah tuanku berbuat dosa akan Daud, patik tuanku itu, karena iapun tiada berdosa kepada tuanku, melainkan perbuatannya amat berguna kepada tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yonatanpun mengatakan perkara yang baik dari hal Daud kepada bapanya Saul itu maka sembahnya kepadanya: "Janganlah kiranya tuanku berdosa akan pacal (patik) itu yaitu akan Daud sebab iapun belum berdosa kepada tuanku dan sebab segala pekerjaan kepada tuanku terlalu baik adanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu Yonatan <03083> mengatakan <01696> yang baik <02896> tentang Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>, ayahnya <01>, katanya <0559>: "Janganlah <0408> raja <04428> berbuat dosa <02398> terhadap Daud <01732>, hambanya <05650>, sebab <03588> ia tidak <03808> berbuat dosa <02398> terhadapmu <04639>; bukankah <03588> apa <04639> yang diperbuatnya sangat <03966> baik <02896> bagimu <0>! |
TL_ITL_DRF | Hata <01696>, maka Yonatanpun <03083> berkata-kata <01696> baik <02896> akan hal <0413> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>, ayahnya <01>, sembahnya <0559> kepadanya <0413>: Jangan <0408> apalah tuanku <04428> berbuat dosa <02398> akan Daud <01732>, patik tuanku <05650> itu, karena <03588> iapun tiada <03808> berdosa <02398> kepada tuanku, melainkan <03588> perbuatannya <04639> amat <03966> berguna <02896> kepada tuanku. |
AV# | And Jonathan <03083> spake <01696> (8762) good <02896> of David <01732> unto Saul <07586> his father <01>, and said <0559> (8799) unto him, Let not the king <04428> sin <02398> (8799) against his servant <05650>, against David <01732>; because he hath not sinned <02398> (8804) against thee, and because his works <04639> [have been] to thee-ward very <03966> good <02896>: |
BBE | And Jonathan gave his father Saul a good account of David, and said to him, Let not the king do wrong against his servant, against David; because he has done you no wrong, and all his acts have had a good outcome for you: |
MESSAGE | Jonathan brought up David with his father, speaking well of him. "Please," he said to his father, "don't attack David. He hasn't wronged you, has he? And just look at all the good he has done! |
NKJV | Thus Jonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, "Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works [have been] very good toward you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works [have been] toward thee very good: |
GWV | So Jonathan spoke well of David to his father Saul. "You should not commit a sin against your servant David," he said. "He hasn't sinned against you. Instead, he has done some very fine things for you: |
NET | So Jonathan spoke on David’s behalf* to his father Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David, for he has not sinned against you. On the contrary, his actions have been very beneficial* for you. |
NET | 19:4 So Jonathan spoke on David’s behalf570 tn Heb “spoke good with respect to David.” to his father Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David, for he has not sinned against you. On the contrary, his actions have been very beneficial571 tn Heb “good.” for you.
|
BHSSTR | <03966> dam <0> Kl <02896> bwj <04639> wyvem <03588> ykw <0> Kl <02398> ajx <03808> awl <03588> yk <01732> dwdb <05650> wdbeb <04428> Klmh <02398> ajxy <0408> la <0413> wyla <0559> rmayw <01> wyba <07586> lwas <0413> la <02896> bwj <01732> dwdb <03083> Ntnwhy <01696> rbdyw (19:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} peri {<4012> PREP} dauid {N-PRI} agaya {<18> A-APN} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} mh {<3165> ADV} amarthsatw {<264> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} dauid {N-PRI} oti {<3754> CONJ} ouc {<3364> ADV} hmarthken {<264> V-RAI-3S} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} poihmata {<4161> N-APN} autou {<846> D-GSM} agaya {<18> A-APN} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |