ENDE | Karena itu Jonatan memberitahu Dawud, katanja: "Ajahku, Sjaul, mentjari membunuh engkau. Maka itu hati2lah besok pagi. Tinggallah dalam persembunjian dan sembunjikanlah dirimu. |
TB | sehingga Yonatan memberitahukan kepada Daud: "Ayahku Saul berikhtiar untuk membunuh engkau; oleh sebab itu, hati-hatilah besok pagi, duduklah di suatu tempat perlindungan dan bersembunyilah di sana. |
BIS | karena itu ia berkata kepadanya, "Ayahku berusaha membunuhmu; jadi hati-hatilah! Bersembunyilah besok pagi di suatu tempat rahasia, dan tinggallah di situ. |
FAYH | memberitahukan rencana ayahnya itu kepadanya. "Ayahku bermaksud membunuh engkau. Karena itu besok, pagi-pagi, engkau harus pergi menyembunyikan diri di padang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan dikabarkan Yonatan kepada Daud, mengatakan: Ayahku Saul hendak membunuh akan dikau, maka sebab itu peliharakanlah dirimu sampai esok hari, tinggallah dalam tempat yang terlindung dan sembunyikanlah dirimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Yonatan anak Saul itu terlalu suka akan Daud. Maka dikabarkan Yonatan kepada Daud mengatakan: "Bahwa bapaku Saul ada mencari jalan hendak membunuh engkau akan sekarang ingatlah kiranya akan dirimu pada esok hari tinggallah dalam tempat yang terlindung dan sembunyikan dirimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | sehingga Yonatan <03083> memberitahukan <05046> kepada Daud <01732>: "Ayahku <01> Saul <07586> berikhtiar <01245> untuk membunuh <04191> engkau; oleh sebab <06258> itu, hati-hatilah <08104> besok <04994> pagi <01242>, duduklah <03427> di suatu tempat perlindungan <05643> dan bersembunyilah <02244> di sana. |
TL_ITL_DRF | dan dikabarkan <05046> Yonatan <03083> kepada Daud <01732>, mengatakan <0559>: Ayahku <01> Saul <07586> hendak <01245> membunuh <04191> akan dikau, maka sebab <06258> itu peliharakanlah <08104> dirimu <04994> sampai esok <01242> hari, tinggallah <03427> dalam tempat <05643> yang terlindung <05643> dan sembunyikanlah <02244> dirimu. |
AV# | But Jonathan <03083> Saul's <07586> son <01121> delighted <02654> (8804) much <03966> in David <01732>: and Jonathan <03083> told <05046> (8686) David <01732>, saying <0559> (8800), Saul <07586> my father <01> seeketh <01245> (8764) to kill <04191> (8687) thee: now therefore, I pray thee, take heed <08104> (8734) to thyself until the morning <01242>, and abide <03427> (8804) in a secret <05643> [place], and hide <02244> (8738) thyself: |
BBE | And Jonathan said to David, Saul, my father, is purposing your death: so now, take care in the morning, and keep yourself safe in a secret place: |
MESSAGE | he went and warned him: "My father is looking for a way to kill you. Here's what you are to do. Tomorrow morning, hide and stay hidden. |
NKJV | but Jonathan, Saul's son, delighted greatly in David. (19:2) So Jonathan told David, saying, "My father Saul seeks to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret [place] and hide. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret [place], and hide thyself: |
GWV | so he reported to David, "My father Saul is trying to kill you. Please be careful tomorrow morning. Go into hiding, and stay out of sight. |
NET | So Jonathan told David, “My father Saul is trying* to kill you. So be careful tomorrow morning. Find* a hiding place and stay in seclusion.* |
NET | 19:2 So Jonathan told David, “My father Saul is trying566 tn Heb “seeking.” to kill you. So be careful tomorrow morning. Find567 tn Heb “stay in.” a hiding place and stay in seclusion.568 tn Heb “and hide yourself.”
|
BHSSTR | <02244> tabxnw <05643> rtob <03427> tbsyw <01242> rqbb <04994> an <08104> rmsh <06258> htew <04191> Ktymhl <01> yba <07586> lwas <01245> sqbm <0559> rmal <01732> dwdl <03083> Ntnwhy <05046> dgyw (19:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphggeilen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} saoul {<4549> N-PRI} zhtei {<2212> V-PAI-3S} yanatwsai {<2289> V-AAN} se {<4771> P-AS} fulaxai {<5442> V-AAD-2S} oun {<3767> PRT} aurion {<839> ADV} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} krubhyi {<2928> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} kayison {<2523> V-AAD-2S} krubh {ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |