copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 18:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDaud <01732> maju berperang <04421> <03318> dan selalu <03605> berhasil <07919> ke mana <0834> juga Saul <07586> <07586> menyuruhnya <07971>, sehingga Saul <07586> <07586> mengangkat <07760> dia mengepalai <05921> para prajurit <0582>. Hal ini dipandang <03190> baik oleh <05869> seluruh <03605> rakyat <05971> dan juga <01571> oleh <05869> pegawai-pegawai <05650> Saul <07586>.
TBDaud maju berperang dan selalu berhasil ke mana juga Saul menyuruhnya, sehingga Saul mengangkat dia mengepalai para prajurit. Hal ini dipandang baik oleh seluruh rakyat dan juga oleh pegawai-pegawai Saul.
BISDaud melaksanakan dengan baik segala tugas yang diberikan Saul kepadanya. Sebab itu ia diangkat oleh Saul menjadi perwira dalam tentaranya, dan Daud disukai oleh semua prajurit serta oleh para hamba Saul.
FAYHDaud diangkat menjadi pembantu khusus Raja Saul, dan ia selalu berhasil menjalankan tugas yang diserahkan kepadanya oleh raja. Maka Raja Saul menetapkan dia menjadi pemimpin pasukannya. Pengangkatan itu disambut dengan baik oleh bala tentara Saul maupun oleh segenap rakyat.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila Daud keluar ke mana-mana, sebab disuruhkan Saul akan dia, dilakukannya dirinya dengan bijaksana, maka sebab itu dijadikan Saul akan dia penghulu orang perang, dan berkenanlah ia kepada pemandangan segenap orang banyak itu, dan lagi kepada pemandangan segala pegawai Saul.
KSI
DRFT_SBMaka Daud itupun keluarlah barang kemana disuruhkan Saul akan dia serta melakukan dirinya dengan bijaksana maka oleh Saul ditentukannya akan dia menjadi kepala segala orang perang maka baik juga perkara itu pada pemandangan segenap kaum itu dan pada pemandangan segala pegawai itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBila Dawud keluar, maka berhasillah ia, kemanapun ia disuruh oleh Sjaul. Dari sebab itu Sjaul mengangkat dia mendjadi pemimpin peradjurit dan seluruh rakjat sampai para pendjawat Sjaul berkenan padanja.
TL_ITL_DRFMaka apabila Daud <01732> keluar <03318> ke mana-mana <03605>, sebab disuruhkan <07971> Saul <07586> akan dia, dilakukannya dirinya dengan bijaksana <07919>, maka sebab itu dijadikan <07760> Saul <07586> akan dia penghulu orang <0582> perang <04421>, dan berkenanlah <03190> ia kepada pemandangan <05869> segenap <03605> orang banyak <05971> itu, dan lagi <01571> kepada pemandangan <05869> segala pegawai <05650> Saul <07586>.
AV#And David <01732> went out <03318> (8799) whithersoever Saul <07586> sent <07971> (8799) him, [and] behaved himself wisely <07919> (8686): and Saul <07586> set <07760> (8799) him over the men <0582> of war <04421>, and he was accepted <03190> (8799) in the sight <05869> of all the people <05971>, and also in the sight <05869> of Saul's <07586> servants <05650>. {behaved...: or, prospered}
BBE
MESSAGEWhatever Saul gave David to do, he did it--and did it well. So well that Saul put him in charge of his military operations. Everybody, both the people in general and Saul's servants, approved of and admired David's leadership.
NKJVSo David went out wherever Saul sent him, [and] behaved wisely. And Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David went out wherever Saul sent him, [and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
GWVDavid was successful wherever Saul sent him. Saul put him in charge of the fighting men. This pleased all the people, including Saul's officials.
NETOn every mission on which Saul sent him, David achieved success. So Saul appointed him over the men of war. This pleased not only all the army, but also Saul’s servants.*
NET18:5 On every mission on which Saul sent him, David achieved success. So Saul appointed him over the men of war. This pleased not only all the army, but also Saul’s servants.540

BHSSTRP <07586> lwas <05650> ydbe <05869> ynyeb <01571> Mgw <05971> Meh <03605> lk <05869> ynyeb <03190> bjyyw <04421> hmxlmh <0582> ysna <05921> le <07586> lwas <07760> whmvyw <07919> lykvy <07586> lwas <07971> wnxlsy <0834> rsa <03605> lkb <01732> dwd <03318> auyw (18:5)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran