TL | Maka apabila keluarlah segala raja Filistin itu, sesungguhnya pada tiap-tiap kali mereka itu keluar adalah Daud lebih perkasa dari pada segala hamba Saul, sehingga namanya sangat dipermuliakan. |
TB | Apabila raja-raja orang Filistin maju berperang, setiap kali mereka maju berperang, maka Daud lebih berhasil dari semua pegawai Saul, sehingga namanya sangat masyhur. |
BIS | Setiap kali bilamana tentara Filistin datang menyerang, Daud lebih berhasil menumpas mereka daripada para perwira Saul yang lain. Maka makin masyhurlah Daud. |
FAYH | Apabila tentara Filistin menyerang, Daud lebih berhasil menaklukkan mereka daripada perwira-perwira Saul lainnya. Demikianlah nama Daud menjadi sangat terkenal di seluruh negeri.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu keluarlah segala raja orang Filistin maka jadilah beberapa kali sekaliannya itu keluar maka Daud melakukan dirinya dengan bijaksana terlebih dari pada segala pegawai Saul sehingga namanya sangat terbilang adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab apabila para pemimpin Felesjet keluar, maka Dawud, tiap2 kali mereka keluar, lebih berhasil dari semua pendjawat Sjaul lainnja dan namanjapun sangat harum pula. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03318> raja-raja <08269> orang Filistin <06430> maju <03318> berperang, setiap kali <01767> mereka maju <03318> berperang, maka Daud <01732> lebih berhasil <07919> dari semua <03605> pegawai <05650> Saul <07586>, sehingga namanya <08034> sangat <03966> masyhur <03365>. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila keluarlah <03318> segala raja <08269> Filistin <06430> itu, sesungguhnya <01961> pada tiap-tiap kali <01767> mereka itu keluar <03318> adalah Daud <01732> lebih perkasa <07919> dari pada segala <03605> hamba <05650> Saul <07586>, sehingga namanya <08034> sangat <03966> dipermuliakan <03365>. |
AV# | Then the princes <08269> of the Philistines <06430> went forth <03318> (8799): and it came to pass, after <01767> they went forth <03318> (8800), [that] David <01732> behaved himself more wisely <07919> (8804) than all the servants <05650> of Saul <07586>; so that his name <08034> was much <03966> set by <03365> (8799). {set by: Heb. precious} |
BBE | Then the rulers of the Philistines went out to war: and whenever they went out, David did more wisely than all the other servants of Saul, so that his name became greatly honoured. |
MESSAGE | Whenever the Philistine warlords came out to battle, David was there to meet them--and beat them, upstaging Saul's men. David's name was on everyone's lips. |
NKJV | Then the princes of the Philistines went out [to war]. And so it was, whenever they went out, [that] David behaved more wisely than all the servants of Saul, so that his name became highly esteemed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, [that] David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much esteemed. |
GWV | The Philistine generals still went out to fight Israel. But whenever they went out to fight, David was more successful than the rest of Saul's officers. So David gained a good reputation. |
NET | * Then the leaders of the Philistines would march out, and as often as they did so, David achieved more success than all of Saul’s servants. His name was held in high esteem. |
NET | 18:30564 tc Verse 30 is absent in most LXX mss>. Then the leaders of the Philistines would march out, and as often as they did so, David achieved more success than all of Saul’s servants. His name was held in high esteem.
Saul Repeatedly Attempts to Take David’s Life
|
BHSSTR | o <03966> dam <08034> wms <03365> rqyyw <07586> lwas <05650> ydbe <03605> lkm <01732> dwd <07919> lkv <03318> Mtau <01767> ydm <01961> yhyw <06430> Mytslp <08269> yrv <03318> wauyw (18:30) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |