ENDE | Djika orang itu sanggup berdjuang dengan daku dan memukul aku, maka kami ini akan mendjadi budakmu; tetapi djika aku menang dan memukul dia, maka kamu mendjadi budak kami dan menghamba kami!" |
TB | Jika ia dapat berperang melawan aku dan mengalahkan aku, maka kami akan menjadi hambamu; tetapi jika aku dapat mengungguli dia dan mengalahkannya, maka kamu akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami." |
BIS | Jika dalam perang tanding itu, aku terbunuh, kami rela menjadi hambamu, tetapi jika aku yang menang dan membunuhnya, kamulah yang akan menjadi hamba kami. |
FAYH | Jika ia sanggup melawan dan membunuh aku, maka kami akan menjadi budakmu. Tetapi, jika aku mengalahkan dan membunuh dia, maka kamu akan menjadi budak kami!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau dapat ia berperang dengan aku dan mengalahkan daku, maka kami sekalian akan menjadi hambamu; tetapi jikalau aku mengalahkan dia dan membunuh dia, maka kamu sekalian menjadi hamba kami dan takluk kepada kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau ia dapat berperang dengan aku dan membunuh aku niscaya kami sekalian akan menjadi hambamu tetapi jikalau aku menang dan membunuh dia niscaya kamu sekalian akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jika <0518> ia dapat <03201> berperang <03898> melawan <0854> aku dan mengalahkan <05221> aku, maka kami akan menjadi <01961> hambamu <05650>; tetapi jika <0518> aku <0589> dapat mengungguli <03201> dia dan mengalahkannya, maka <05221> kamu akan menjadi <01961> hamba <05650> kami dan takluk <05647> kepada kami." |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> dapat <03201> ia berperang <03898> dengan <0854> aku dan mengalahkan <05221> daku <0>, maka kami <0> sekalian akan menjadi <01961> hambamu <05650>; tetapi jikalau <0518> aku <0589> mengalahkan <03201> dia <0> dan membunuh <05221> dia, maka kamu sekalian menjadi <01961> hamba <05650> kami dan takluk <05647> kepada kami. |
AV# | If he be able <03201> (8799) to fight <03898> (8736) with me, and to kill <05221> (8689) me, then will we be your servants <05650>: but if I prevail <03201> (8799) against him, and kill <05221> (8689) him, then shall ye be our servants <05650>, and serve <05647> (8804) us. |
BBE | If he is able to have a fight with me and overcome me, then we will be your servants: but if I am able to overcome him, then you will be our servants and do work for us. |
MESSAGE | If he gets the upper hand and kills me, the Philistines will all become your slaves. But if I get the upper hand and kill him, you'll all become our slaves and serve us. |
NKJV | "If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he shall be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I shall prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us. |
GWV | If he can fight me and kill me, then we will be your slaves. But if I overpower him and kill him, then you will be our slaves and serve us." |
NET | If he is able to fight with me and strike me down, we will become your servants. But if I prevail against him and strike him down, you will become our servants and will serve us.” |
NET | 17:9 If he is able to fight with me and strike me down, we will become your servants. But if I prevail against him and strike him down, you will become our servants and will serve us.”
|
BHSSTR | <0853> wnta <05647> Mtdbew <05650> Mydbel <0> wnl <01961> Mtyyhw <05221> wytykhw <0> wl <03201> lkwa <0589> yna <0518> Maw <05650> Mydbel <0> Mkl <01961> wnyyhw <05221> ynkhw <0854> yta <03898> Mxlhl <03201> lkwy <0518> Ma (17:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} dunhyh {<1410> V-APS-3S} prov {<4314> PREP} eme {<1473> P-AS} polemhsai {<4170> V-AAN} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} pataxh {<3960> V-FMI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} umin {<4771> P-DP} eiv {<1519> PREP} doulouv {<1401> N-APM} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} egw {<1473> P-NS} dunhyw {<1410> V-APS-1S} kai {<2532> CONJ} pataxw {<3960> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} esesye {<1510> V-FMI-2P} hmin {<1473> P-DP} eiv {<1519> PREP} doulouv {<1401> N-APM} kai {<2532> CONJ} douleusete {<1398> V-FAI-2P} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |