TB_ITL_DRF | Gagang <02671> tombaknya <02595> seperti pesa <04500> tukang tenun <0707>, dan mata <03852> tombaknya <02595> itu enam <08337> ratus <03967> syikal <08255> besi <01270> beratnya. Dan seorang pembawa <05375> perisai <06793> berjalan <01980> di depannya <06440>. |
TB | Gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun, dan mata tombaknya itu enam ratus syikal besi beratnya. Dan seorang pembawa perisai berjalan di depannya. |
BIS | Gagang tombaknya sebesar kayu pada alat tenun, dan mata tombaknya kira-kira tujuh kilogram beratnya. Seorang prajurit berjalan di depannya dengan membawa perisainya. |
FAYH | (17-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka batang tumbaknya itu seperti pesa orang tenun dan berat mata tumbaknya itu enam ratus syikal besi, dan adalah seorang pembawa perisai berjalan di hadapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka batang tombaknya seperti gulungan tenun besarnya dan mata tombaknya itu enam ratus sikal besi beratnya dan orang yang membawa perisainya ada berjalan di hadapannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Batang tombaknja miring dengan pesa tenun, mata tombaknja enam ratus misjkal besi beratnja. Pembawa djebangnja berdjalan didepannja. |
TL_ITL_DRF | Maka batang tumbaknya <02595> <02671> itu seperti pesa <04500> orang tenun <0707> dan berat <03852> mata tumbaknya <02595> itu enam <08337> ratus <03967> syikal <08255> besi <01270>, dan adalah seorang pembawa <05375> perisai <06793> berjalan <01980> di hadapannya <06440>. |
AV# | And the staff <06086> (8675) <02671> of his spear <02595> [was] like a weaver's <0707> (8802) beam <04500>; and his spear's <02595> head <03852> [weighed] six <08337> hundred <03967> shekels <08255> of iron <01270>: and one bearing <05375> (8802) a shield <06793> went <01980> (8802) before <06440> him. |
BBE | |
MESSAGE | His spear was like a fence rail--the spear tip alone weighed over fifteen pounds. His shield bearer walked ahead of him. |
NKJV | Now the staff of his spear [was] like a weaver's beam, and his iron spearhead [weighed] six hundred shekels; and a shieldbearer went before him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the staff of his spear [was] like a weaver's beam; and his spear's head [weighed] six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him. |
GWV | The shaft of his spear was like the beam used by weavers. The head of his spear was made of 15 pounds of iron. The man who carried his shield walked ahead of him. |
NET | The shaft* of his spear was like a weaver’s beam, and the iron point of his spear weighed six hundred shekels.* His shield bearer was walking before him. |
NET | 17:7 The shaft482 tn The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss> in reading “wood,” rather than the “arrow” (the reading of the Kethib). of his spear was like a weaver’s beam, and the iron point of his spear weighed six hundred shekels.483 sn That is, about fifteen or sixteen pounds. His shield bearer was walking before him.
|
BHSSTR | <06440> wynpl <01980> Klh <06793> hnuh <05375> avnw <01270> lzrb <08255> Mylqs <03967> twam <08337> ss <02595> wtynx <03852> tbhlw <0707> Mygra <04500> rwnmk <02595> wtynx <02671> *Uew {Uxw} (17:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kontov {N-NSM} tou {<3588> T-GSN} doratov {N-GSN} autou {<846> D-GSM} wsei {<5616> ADV} mesaklon {N-NSN} ufainontwn {V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} logch {<3057> N-NSF} autou {<846> D-GSM} exakosiwn {<1812> A-GPM} siklwn {N-GPM} sidhrou {<4604> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} airwn {<142> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} opla {<3696> N-APN} autou {<846> D-GSM} proeporeueto {<4313> V-IMI-3S} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |