ENDE | Maka kata Dawud kepada Sjaul: "Djanganlah orang tawarhati karena dia itu. Hambamu ini mau pergi berdjuang dengan orang itu". |
TB | Berkatalah Daud kepada Saul: "Janganlah seseorang menjadi tawar hati karena dia; hambamu ini akan pergi melawan orang Filistin itu." |
BIS | Kata Daud kepada Saul, "Baginda, kita tak perlu takut kepada orang Filistin itu! Hamba bersedia melawan dia." |
FAYH | "Janganlah kuatir tentang apa pun," kata Daud kepada Raja Saul. "Hamba akan membereskan orang Filistin itu!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Daud kepada Saul: Seorangpun jangan tawar hatinya karena sebab perkara itu; bahwa patik hendak pergi berperang dengan orang Filistin itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Daud kepada Saul: "Jangan seorangpun tawar hati sebab orang itu bahwa hamba tuanku ini hendak pergi berperang dengan orang Filistin ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: "Janganlah <0408> seseorang <05307> menjadi tawar <05307> hati <03820> karena <05921> <0120> dia; hambamu <05650> ini akan pergi <01980> melawan <03898> orang Filistin <06430> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: Seorangpun jangan <0408> tawar <05307> hatinya <03820> karena sebab perkara <0120> itu; bahwa patik <05650> hendak pergi <01980> berperang <03898> dengan <05973> orang Filistin <06430> itu. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) to Saul <07586>, Let no man's <0120> heart <03820> fail <05307> (8799) because of him; thy servant <05650> will go <03212> (8799) and fight <03898> (8738) with this Philistine <06430>. |
BBE | |
MESSAGE | "Master," said David, "don't give up hope. I'm ready to go and fight this Philistine." |
NKJV | Then David said to Saul, "Let no man's heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. |
GWV | David told Saul, "No one should be discouraged because of this. I will go and fight this Philistine." |
NET | David said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged.* Your servant will go and fight this Philistine!” |
NET | 17:32 David said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged.516 tn Heb “Let not the heart of a man fall upon him.” The LXX reads “my lord,” instead of “a man.” Your servant will go and fight this Philistine!”
|
BHSSTR | <02088> hzh <06430> ytslph <05973> Me <03898> Mxlnw <01980> Kly <05650> Kdbe <05921> wyle <0120> Mda <03820> bl <05307> lpy <0408> la <07586> lwas <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (17:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} sumpesetw {V-AAD-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} polemhsei {<4170> V-FAI-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} allofulou {<246> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |