BIS | Ketiga anak Isai yang tertua telah pergi berperang mengikuti Saul. Yang sulung bernama Eliab, yang kedua Abinadab, dan yang ketiga Syama. |
TB | Ketiga anak Isai yang besar-besar telah pergi berperang mengikuti Saul; nama ketiga anaknya yang pergi berperang itu ialah Eliab, anak sulung, anak yang kedua ialah Abinadab, dan anak yang ketiga adalah Syama. |
FAYH | Tiga kakaknya yang tertua, yaitu Eliab, Abinadab, dan Syama, telah ikut sebagai sukarelawan dalam pasukan Saul untuk bertempur melawan orang Filistin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ketiga anak Isai yang besar-besar itu sudah mengikut Saul pergi perang; adapun nama ketiga anaknya yang pergi perang itu, yaitu Eliab yang sulung, dan yang keduanya itu Abinadab dan yang ketiga itu Syama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ketiga anak Isai yang tua telah mengikut Saul akan berperang adapun nama ketiga anaknya yang pergi pada peperangan itu yaitu Eliab, yang sulung kemudian Abinadab dan yang ketiga Syama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketiga anak tertua Jisjai ikut Sjaul dalam pertempuran. Adapun nama ketiga anak jang ikut dalam pertempuran itu ialah: jang sulung Eliab, jang kedua Abinadab dan jang ketiga Sjama. |
TB_ITL_DRF | Ketiga <07969> anak <01121> Isai <03448> yang besar-besar <01419> telah pergi <01980> berperang <04421> mengikuti <0310> Saul <07586>; nama <08034> ketiga <07969> anaknya <01121> yang <0834> pergi <01980> berperang <04421> itu ialah Eliab <0446>, anak sulung <01060>, anak yang kedua <04932> ialah Abinadab <041>, dan anak yang ketiga <07992> adalah Syama <08048>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01980> ketiga <07969> anak <01121> Isai <03448> yang besar-besar <01419> itu sudah mengikut <0310> Saul <07586> pergi perang <04421>; adapun nama <08034> ketiga <07969> anaknya <01121> yang <0834> pergi <01980> perang <04421> itu, yaitu Eliab <0446> yang sulung <01060>, dan yang keduanya <04932> itu Abinadab <041> dan yang ketiga <07992> itu Syama <08048>. |
AV# | And the three <07969> eldest <01419> sons <01121> of Jesse <03448> went <03212> (8799) [and] followed <0310> Saul <07586> to the battle <04421>: and the names <08034> of his three <07969> sons <01121> that went <01980> (8804) to the battle <04421> [were] Eliab <0446> the firstborn <01060>, and next <04932> unto him Abinadab <041>, and the third <07992> Shammah <08048>. |
BBE | And the three oldest sons of Jesse had gone with Saul to the fight: the names of the three who went to the fight were Eliab, the oldest, and Abinadab the second, and Shammah the third. |
MESSAGE | Jesse's three older sons had followed Saul to war. The names of the three sons who had joined up with Saul were Eliab, the firstborn; next, Abinadab; and third, Shammah. |
NKJV | The three oldest sons of Jesse had gone to follow Saul to the battle. The names of his three sons who went to the battle [were] Eliab the firstborn, next to him Abinadab, and the third Shammah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the three eldest sons of Jesse went [and] followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle [were] Eliab the firstborn, and next to him Abinadab, and the third Shammah. |
GWV | Jesse's three oldest sons joined Saul's army for the battle. The firstborn was Eliab, the second was Abinadab, the third was Shammah, |
NET | Jesse’s three oldest sons had followed Saul to war. The names of the* three sons who went to war were Eliab, his firstborn, Abinadab, the second oldest, and Shammah, the third oldest. |
NET | 17:13 Jesse’s three oldest sons had followed Saul to war. The names of the493 tn Heb “his.” three sons who went to war were Eliab, his firstborn, Abinadab, the second oldest, and Shammah, the third oldest.
|
BHSSTR | <08048> hms <07992> yslshw <041> bdnyba <04932> whnsmw <01060> rwkbh <0446> bayla <04421> hmxlmb <01980> wklh <0834> rsa <01121> wynb <07969> tsls <08034> Msw <04421> hmxlml <07586> lwas <0310> yrxa <01980> wklh <01419> Myldgh <03448> ysy <01121> ynb <07969> tsls <01980> wklyw (17:13) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |