BIS | Kemudian Isai menyiapkan seekor keledai, lalu memuatinya dengan seekor anak kambing, roti dan kantong kulit berisi penuh anggur. Semuanya itu diberikannya kepada Daud untuk dipersembahkan kepada Saul. |
TB | Lalu Isai mengambil seekor keledai yang dimuati roti, sekirbat anggur dan seekor anak kambing, maka dikirimkannyalah itu kepada Saul dengan perantaraan Daud, anaknya. |
FAYH | Isai mengabulkan permintaan itu. Ia juga mengirimkan seekor anak kambing, seekor keledai yang dimuati dengan makanan dan air anggur kepada Saul melalui Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Isai diambil akan seekor keledai dan lagi roti dan satu kirbat yang berisi air anggur dan seekor kambing jantan yang muda, dikirimkannyalah kepada Saul dengan tangan Daud, anaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Isai diambilnya seekor keledai bermuat roti dan air anggur sekiryat dan anak kambing seekor dikirimkannya kepada Saul dengan tangan anaknya, Daud itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jisjai mengambil roti lima buah, anggur sekirbat dan kambing-djantan seekor dan dengan perantaraan anaknja Dawud dikirimkannja kepada Sjaul. |
TB_ITL_DRF | Lalu Isai <03448> mengambil <03947> seekor keledai <02543> yang dimuati roti <03899>, sekirbat <04997> anggur <03196> dan seekor <01423> anak kambing <05795>, maka dikirimkannyalah <07971> dikirimkannyalah <0259> itu kepada <0413> Saul <07586> dengan perantaraan <03027> Daud <01732>, anaknya <01121>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03947> Isai <03448> diambil akan seekor keledai <02543> dan lagi roti <03899> dan satu kirbat <04997> yang berisi air anggur <03196> dan seekor <01423> kambing <05795> jantan <0259> yang muda, dikirimkannyalah <07971> kepada <0413> Saul <07586> dengan tangan <03027> Daud <01732>, anaknya <01121>. |
AV# | And Jesse <03448> took <03947> (8799) an ass <02543> [laden] with bread <03899>, and a bottle <04997> of wine <03196>, and a <0259> kid <01423> <05795>, and sent <07971> (8799) [them] by <03027> David <01732> his son <01121> unto Saul <07586>. |
BBE | And Jesse took five cakes of bread and a skin of wine and a young goat and sent them to Saul by David. |
MESSAGE | Jesse took a donkey, loaded it with a couple of loaves of bread, a flask of wine, and a young goat, and sent his son David with it to Saul. |
NKJV | And Jesse took a donkey [loaded with] bread, a skin of wine, and a young goat, and sent [them] by his son David to Saul. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jesse took a donkey [laden] with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent [them] by David his son to Saul. |
GWV | Jesse took six bushels of bread, a full wineskin, and a young goat and sent them with his son David to Saul. |
NET | So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat* and sent them to Saul with* his son David. |
NET | 16:20 So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat468 tn Heb “a kid of the goats.” and sent them to Saul with469 tn Heb “by the hand of.” his son David.
|
BHSSTR | <07586> lwas <0413> la <01121> wnb <01732> dwd <03027> dyb <07971> xlsyw <0259> dxa <05795> Myze <01423> ydgw <03196> Nyy <04997> danw <03899> Mxl <02543> rwmx <03448> ysy <03947> xqyw (16:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} iessai {<2421> N-PRI} gomor {N-PRI} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} askon {<779> N-ASM} oinou {<3631> N-GSM} kai {<2532> CONJ} erifon {<2056> N-ASM} aigwn {N-GPM} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |