TB | Samuel mengambil tabung tanduk yang berisi minyak itu dan mengurapi Daud di tengah-tengah saudara-saudaranya. Sejak hari itu dan seterusnya berkuasalah Roh TUHAN atas Daud. Lalu berangkatlah Samuel menuju Rama. |
BIS | Segera Samuel mengambil minyak zaitun itu dan melantik Daud dengan upacara peminyakan di hadapan abang-abangnya. Pada saat itu juga Daud dikuasai oleh Roh TUHAN. Sejak hari itu dan seterusnya Roh TUHAN menyertainya. Kemudian pulanglah Samuel ke Rama. |
FAYH | Samuel mengambil tabung tanduk berisi minyak zaitun yang telah dibawanya, dan mengurapi kepala Daud di depan saudara-saudaranya. Sejak hari itu Roh TUHAN ada pada Daud dengan penuh kuasa. Kemudian Samuel kembali ke Rama.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Semuel diambil akan tanduk yang berisi minyak harum itu, disiraminya akan dia di tengah-tengah segala saudaranya, maka Roh Tuhanpun berlakulah atas Daud dari pada hari itu dan kemudiannya. Setelah itu maka bangkitlah Semuel, lalu iapun pulanglah ke Rama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Samuel diambilnya capu tanduknya yang berisi minyak diminyakinya akan dia di tengah-tengah segala abangnya maka turunlah Ruh Allah atas Daud dengan sangat kuasanya mulai dari pada hari ini juga. Maka bangunlah Samuel lalu pulang ke rumahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sjemuel mengambil tanduk berisi minjak itu, lalu mengurapi dia di-tengah2 saudara2nja. Semendjak hari itu roh Jahwe mempengaruhi Dawud. Sjemuel lalu berangkat dan pulang ke Rama. |
TB_ITL_DRF | Samuel <08050> mengambil <03947> tabung tanduk <07161> yang berisi minyak <08081> itu dan mengurapi <04886> Daud di tengah-tengah <07130> saudara-saudaranya <0251>. Sejak hari <03117> itu <01931> dan seterusnya <04605> berkuasalah <06743> Roh <07307> TUHAN <03068> atas Daud <01732>. Lalu berangkatlah <06965> Samuel <08050> menuju <01980> Rama <07414>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03947> Semuel <08050> diambil akan <0853> tanduk <07161> yang berisi minyak <08081> harum itu, disiraminya <04886> akan dia <0853> di tengah-tengah <07130> segala saudaranya <0251>, maka Roh <07307> Tuhanpun <03068> berlakulah <06743> atas <0413> Daud <01732> dari pada hari <03117> itu dan kemudiannya <04605>. Setelah itu maka bangkitlah <06965> Semuel <08050>, lalu iapun pulanglah <01980> ke Rama <07414>. |
AV# | Then Samuel <08050> took <03947> (8799) the horn <07161> of oil <08081>, and anointed <04886> (8799) him in the midst <07130> of his brethren <0251>: and the Spirit <07307> of the LORD <03068> came <06743> (8799) upon David <01732> from that day <03117> forward <04605>. So Samuel <08050> rose up <06965> (8799), and went <03212> (8799) to Ramah <07414>. |
BBE | Then Samuel took the bottle of oil, and put the oil on him there among his brothers: and from that day the spirit of the Lord came on David with power. So Samuel went back to Ramah. |
MESSAGE | Samuel took his flask of oil and anointed him, with his brothers standing around watching. The Spirit of GOD entered David like a rush of wind, God vitally empowering him for the rest of his life. Samuel left and went home to Ramah. |
NKJV | Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day onward. So Samuel arose, and went to Ramah. |
GWV | Samuel took the flask of olive oil and anointed David in the presence of his brothers. The LORD'S Spirit came over David and stayed with him from that day on. Then Samuel left for Ramah. |
NET | So Samuel took the horn full of olive oil and anointed him in the presence of his brothers. The Spirit of the Lord rushed upon David from that day onward. Then Samuel got up and went to Ramah. |
NET | 16:13 So Samuel took the horn full of olive oil and anointed him in the presence of his brothers. The Spirit of the Lord> rushed upon David from that day onward. Then Samuel got up and went to Ramah.
David Appears before Saul
|
BHSSTR | o <07414> htmrh <01980> Klyw <08050> lawms <06965> Mqyw <04605> hlemw <01931> awhh <03117> Mwyhm <01732> dwd <0413> la <03068> hwhy <07307> xwr <06743> xlutw <0251> wyxa <07130> brqb <0853> wta <04886> xsmyw <08081> Nmsh <07161> Nrq <0853> ta <08050> lawms <03947> xqyw (16:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} to {<3588> T-ASN} kerav {<2768> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ecrisen {<5548> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efhlato {V-AMI-3S} pneuma {<4151> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} dauid {N-PRI} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> ADV} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} armayaim {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |