copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab itu berkatalah Saul kepada para pemimpin rakyat, "Mari ke sini semua dan periksalah dosa apa yang telah dilakukan pada hari ini.
TBLalu kata Saul: "Datanglah ke mari, kamu segala pemuka rakyat; berusahalah mengetahui apa sebab dosa ini terjadi pada hari ini.
FAYHLalu Saul berkata kepada para pemimpin pasukannya, "Pasti ada sesuatu yang tidak beres! Kita harus berusaha mengetahui dosa apa yang telah dilakukan pada hari ini.
DRFT_WBTC
TLLalu titah Saul: Marilah kamu sekalian, hai segala penghulu rakyat, hendaklah diketahui dan diperiksa olehmu di mana tersembunyi dosa yang diperbuat pada hari ini.
KSI
DRFT_SBMaka titah Saul: "Hai kamu sekalian segala penghulu kaum ini marilah kamu hampir ketahuilah dan perhatikanlah olehmu dengan apa juga ada dosa pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sjaul berkata: "Hai pemimpin2 rakjat, datanglah kamu sekalian kemari dan selidikilah baik2 dengan apa dosa ini terdjadi pada hari ini.
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> Saul <07586>: "Datanglah <05066> ke mari <01988>, kamu segala <03605> pemuka <06438> rakyat <05971>; berusahalah <07200> mengetahui <03045> apa <04100> sebab <01961> dosa <02403> ini <02063> terjadi pada hari <03117> ini.
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> Saul <07586>: Marilah <05066> kamu sekalian, hai segala <03605> penghulu <06438> rakyat <05971>, hendaklah diketahui <03045> dan diperiksa <01988> olehmu <07200> di mana <04100> tersembunyi dosa <02403> yang diperbuat <02063> pada hari <03117> ini <02063>.
AV#And Saul <07586> said <0559> (8799), Draw ye near <05066> (8798) hither <01988>, all the chief <06438> of the people <05971>: and know <03045> (8798) and see <07200> (8798) wherein <04100> this sin <02403> hath been this day <03117>. {chief: Heb. corners}
BBEAnd Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today.
MESSAGESaul then said, "All army officers, step forward. Some sin has been committed this day. We're going to find out what it is and who did it!
NKJVAnd Saul said, "Come over here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Saul said, Come ye here, all the chief of the people: and know and see what this sin hath been this day.
GWVSo Saul ordered all the leaders of the troops, "Come here! Find out what sin was committed today.
NETThen Saul said, “All you leaders of the army come here. Find out* how this sin occurred today.
NET14:38 Then Saul said, “All you leaders of the army come here. Find out375 how this sin occurred today.
BHSSTR<03117> Mwyh <02063> tazh <02403> tajxh <01961> htyh <04100> hmb <07200> warw <03045> wedw <05971> Meh <06438> twnp <03605> lk <01988> Mlh <05066> wsg <07586> lwas <0559> rmayw (14:38)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prosagagete {<4317> V-AAD-2P} entauya {ADV} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} gwniav {<1137> N-APF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} gnwte {<1097> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} gegonen {<1096> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} amartia {<266> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} shmeron {<4594> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran