Demikianlah pada hari itu Israil diselamatkan oleh Jahwe. Pertempuran itu meluas sampai lewat Bet-Awen.
TB
Demikianlah TUHAN menyelamatkan orang Israel pada hari itu. Pertempuran itu meluas sampai lewat Bet-Awen.
BIS
Mereka bertempur sepanjang jalan sampai lewat Bet-Awen. TUHAN menyelamatkan Israel pada hari itu.
FAYH
Demikianlah TUHAN menyelamatkan Israel pada hari itu, dan pertempuran itu dilanjutkan sampai melewati Bet-Awen.
DRFT_WBTC
TL
Demikianlah peri orang Israel ditolong Tuhan pada hari itu, lalu balatentara itu menyeberang ke Bait-Awen.
KSI
DRFT_SB
Maka pada hari itu diselamatkan Allah bani Israel dan peperangan itu langsung ke Bet-Awen.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRF
Demikianlah TUHAN <03068> menyelamatkan <03467> orang Israel <03478> pada hari <03117> itu <01931>. Pertempuran <04421> itu meluas sampai lewat <05674> Bet-Awen <01007>.
TL_ITL_DRF
Demikianlah peri <03467> orang Israel <03478> ditolong <03467> Tuhan <03068> pada hari <03117> itu, lalu balatentara <04421> itu menyeberang <05674> ke Bait-Awen <01007>.
So the Lord made Israel safe that day: and the fight went over to Beth-aven.
MESSAGE
GOD saved Israel! What a day! The fighting moved on to Beth Aven. The whole army was behind Saul now--ten thousand strong!--with the fighting scattering into all the towns throughout the hills of Ephraim.
NKJV
So the LORD saved Israel that day, and the battle shifted to Beth Aven.
PHILIPS
RWEBSTR
So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over to Bethaven.
GWV
So the LORD saved Israel that day. Now, the battle moved beyond Beth Aven.
NET
So the Lord delivered Israel that day, and the battle shifted over to Beth Aven.*
NET
14:23 So the Lord> delivered Israel that day, and the battle shifted over to Beth Aven.358
tc The LXX includes the following words: “And all the people were with Saul, about ten thousand men. And the battle extended to the entire city on mount Ephraim.”